Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Isa C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48C49C50C51C52C53C54C55C56C57C58C59C60C61C62C63C64C65C66

Isa 8 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22

OET interlinear ISA 8:12

 ISA 8:12 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. לֹא
    2. 409744
    3. Not
    4. -
    5. 3808
    6. S-Tn
    7. not
    8. S
    9. Y-741; TProphecies_of_Isaiah
    10. 286062
    1. 409745
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 286063
    1. תֹאמְרוּ,ן
    2. 409746,409747
    3. call
    4. -
    5. 559
    6. V-Vqi2mp,Sn
    7. call,
    8. -
    9. Y-741; TProphecies_of_Isaiah
    10. 286064
    1. קֶשֶׁר
    2. 409748
    3. conspiracy
    4. -
    5. 7195
    6. P-Ncmsa
    7. conspiracy
    8. -
    9. Y-741; TProphecies_of_Isaiah
    10. 286065
    1. לְ,כֹל
    2. 409749,409750
    3. to all/each/any/every
    4. -
    5. 3605
    6. S-R,Ncmsa
    7. to=all/each/any/every
    8. -
    9. Y-741; TProphecies_of_Isaiah
    10. 286066
    1. אֲשֶׁר
    2. 409751
    3. that
    4. -
    5. S-Tr
    6. that
    7. -
    8. Y-741; TProphecies_of_Isaiah
    9. 286067
    1. 409752
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 286068
    1. יֹאמַר
    2. 409753
    3. it is saying
    4. -
    5. 559
    6. V-Vqi3ms
    7. it_is_saying
    8. -
    9. Y-741; TProphecies_of_Isaiah
    10. 286069
    1. הָ,עָם
    2. 409754,409755
    3. the people
    4. -
    5. S-Td,Ncmsa
    6. the,people
    7. -
    8. Y-741; TProphecies_of_Isaiah
    9. 286070
    1. הַ,זֶּה
    2. 409756,409757
    3. the this
    4. -
    5. 2088
    6. S-Td,Pdxms
    7. the=this
    8. -
    9. Y-741; TProphecies_of_Isaiah
    10. 286071
    1. קָשֶׁר
    2. 409758
    3. conspiracy
    4. -
    5. 7195
    6. P-Ncmsa
    7. conspiracy
    8. -
    9. Y-741; TProphecies_of_Isaiah
    10. 286072
    1. וְ,אֶת
    2. 409759,409760
    3. and DOM
    4. -
    5. 853
    6. SO-C,To
    7. and=\untr DOM\untr*
    8. -
    9. Y-741; TProphecies_of_Isaiah
    10. 286073
    1. 409761
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 286074
    1. מוֹרָא,וֹ
    2. 409762,409763
    3. fear of they
    4. -
    5. O-Ncmsc,Sp3ms
    6. fear_of,they
    7. -
    8. Y-741; TProphecies_of_Isaiah
    9. 286075
    1. לֹא
    2. 409764
    3. not
    4. -
    5. 3808
    6. S-Tn
    7. not
    8. -
    9. Y-741; TProphecies_of_Isaiah
    10. 286076
    1. 409765
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 286077
    1. תִירְאוּ
    2. 409766
    3. you(pl) must fear
    4. -
    5. 3372
    6. V-Vqi2mp
    7. you(pl)_must_fear
    8. -
    9. Y-741; TProphecies_of_Isaiah
    10. 286078
    1. וְ,לֹא
    2. 409767,409768
    3. and not
    4. -
    5. 3808
    6. S-C,Tn
    7. and=not
    8. -
    9. Y-741; TProphecies_of_Isaiah
    10. 286079
    1. תַעֲרִיצוּ
    2. 409769
    3. you(pl) must regard with awe
    4. -
    5. 6206
    6. V-Vhi2mp
    7. you(pl)_must_regard_with_awe
    8. -
    9. Y-741; TProphecies_of_Isaiah
    10. 286080
    1. 409770
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 286081

OET (OET-LV)Not call conspiracy to_all/each/any/every that it_is_saying the_people the_this conspiracy and_DOM fear_of_they not you(pl)_must_fear and_not you(pl)_must_regard_with_awe.

OET (OET-RV)

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / explicit

(Occurrence 0) Do not call conspiracy anything that this people calls conspiracy

(Some words not found in UHB: not call, conspiracy to=all/each/any/every which/who calls the,people the=this conspiracy and=DOM fear_of,they not fear and=not in_dread )

The people imagine there are conspiracies, and it makes them anxious. Alternate translation: “Do not worry like this people who think someone is always trying to harm them”

TSN Tyndale Study Notes:

8:12 People regarded Isaiah’s message of non-involvement with Assyria as treasonous, part of a conspiracy. But Isaiah was not trying to play political games; rather, he proclaimed God’s message.
• What frightens them was the alliance of Syria and Israel attacking Judah (see 7:1, 4).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. Not
    2. -
    3. 3696
    4. 409744
    5. S-Tn
    6. S
    7. Y-741; TProphecies_of_Isaiah
    8. 286062
    1. call
    2. -
    3. 695,4700
    4. 409746,409747
    5. V-Vqi2mp,Sn
    6. -
    7. Y-741; TProphecies_of_Isaiah
    8. 286064
    1. conspiracy
    2. -
    3. 6601
    4. 409748
    5. P-Ncmsa
    6. -
    7. Y-741; TProphecies_of_Isaiah
    8. 286065
    1. to all/each/any/every
    2. -
    3. 3570,3539
    4. 409749,409750
    5. S-R,Ncmsa
    6. -
    7. Y-741; TProphecies_of_Isaiah
    8. 286066
    1. that
    2. -
    3. 255
    4. 409751
    5. S-Tr
    6. -
    7. Y-741; TProphecies_of_Isaiah
    8. 286067
    1. it is saying
    2. -
    3. 695
    4. 409753
    5. V-Vqi3ms
    6. -
    7. Y-741; TProphecies_of_Isaiah
    8. 286069
    1. the people
    2. -
    3. 1830,5620
    4. 409754,409755
    5. S-Td,Ncmsa
    6. -
    7. Y-741; TProphecies_of_Isaiah
    8. 286070
    1. the this
    2. -
    3. 1830,1999
    4. 409756,409757
    5. S-Td,Pdxms
    6. -
    7. Y-741; TProphecies_of_Isaiah
    8. 286071
    1. conspiracy
    2. -
    3. 6601
    4. 409758
    5. P-Ncmsa
    6. -
    7. Y-741; TProphecies_of_Isaiah
    8. 286072
    1. and DOM
    2. -
    3. 1922,363
    4. 409759,409760
    5. SO-C,To
    6. -
    7. Y-741; TProphecies_of_Isaiah
    8. 286073
    1. fear of they
    2. -
    3. 4666
    4. 409762,409763
    5. O-Ncmsc,Sp3ms
    6. -
    7. Y-741; TProphecies_of_Isaiah
    8. 286075
    1. not
    2. -
    3. 3696
    4. 409764
    5. S-Tn
    6. -
    7. Y-741; TProphecies_of_Isaiah
    8. 286076
    1. you(pl) must fear
    2. -
    3. 3189
    4. 409766
    5. V-Vqi2mp
    6. -
    7. Y-741; TProphecies_of_Isaiah
    8. 286078
    1. and not
    2. -
    3. 1922,3696
    4. 409767,409768
    5. S-C,Tn
    6. -
    7. Y-741; TProphecies_of_Isaiah
    8. 286079
    1. you(pl) must regard with awe
    2. -
    3. 5780
    4. 409769
    5. V-Vhi2mp
    6. -
    7. Y-741; TProphecies_of_Isaiah
    8. 286080

OET (OET-LV)Not call conspiracy to_all/each/any/every that it_is_saying the_people the_this conspiracy and_DOM fear_of_they not you(pl)_must_fear and_not you(pl)_must_regard_with_awe.

OET (OET-RV)

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.

 ISA 8:12 ©