Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Isa C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48C49C50C51C52C53C54C55C56C57C58C59C60C61C62C63C64C65C66

Isa 8 V1V2V3V4V5V6V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22

OET interlinear ISA 8:7

 ISA 8:7 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וְ,לָ,כֵן
    2. 409615,409616,409617
    3. And therefore
    4. -
    5. S-C,R,D
    6. and,therefore,
    7. S
    8. Y-741; TProphecies_of_Isaiah
    9. 285970
    1. הִנֵּה
    2. 409618
    3. there
    4. -
    5. 2009
    6. S-Tm
    7. there!
    8. -
    9. Y-741; TProphecies_of_Isaiah
    10. 285971
    1. אֲדֹנָ,י
    2. 409619,409620
    3. my master
    4. -
    5. 136
    6. S-Ncmpc,Sp1cs
    7. my=master
    8. -
    9. Y-741; TProphecies_of_Isaiah
    10. 285972
    1. מַעֲלֶה
    2. 409621
    3. +is about to bring up
    4. -
    5. 5927
    6. V-Vhrmsa
    7. [is]_about_to_bring_up
    8. -
    9. Y-741; TProphecies_of_Isaiah
    10. 285973
    1. עֲלֵי,הֶם
    2. 409622,409623
    3. against them
    4. -
    5. S-R,Sp3mp
    6. against,them
    7. -
    8. Y-741; TProphecies_of_Isaiah
    9. 285974
    1. אֶת
    2. 409624
    3. DOM
    4. -
    5. 853
    6. O-To
    7. DOM
    8. -
    9. Y-741; TProphecies_of_Isaiah
    10. 285975
    1. 409625
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 285976
    1. מֵי
    2. 409626
    3. the waters of
    4. -
    5. 4325
    6. O-Ncmpc
    7. the_waters_of
    8. -
    9. Y-741; TProphecies_of_Isaiah
    10. 285977
    1. הַ,נָּהָר
    2. 409627,409628
    3. the river
    4. -
    5. 5104
    6. O-Td,Ncmsa
    7. the=river
    8. -
    9. Location=river2; Y-741; TProphecies_of_Isaiah
    10. 285978
    1. הָ,עֲצוּמִים
    2. 409629,409630
    3. the mighty
    4. -
    5. 6099
    6. O-Td,Aampa
    7. the,mighty
    8. -
    9. Y-741; TProphecies_of_Isaiah
    10. 285979
    1. וְ,הָ,רַבִּים
    2. 409631,409632,409633
    3. and the rushing
    4. -
    5. O-C,Td,Aampa
    6. and,the,rushing
    7. -
    8. Y-741; TProphecies_of_Isaiah
    9. 285980
    1. אֶת
    2. 409634
    3. DOM
    4. -
    5. 853
    6. O-To
    7. DOM
    8. -
    9. Y-741; TProphecies_of_Isaiah
    10. 285981
    1. 409635
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 285982
    1. מֶלֶךְ
    2. 409636
    3. the king of
    4. -
    5. 4428
    6. O-Ncmsc
    7. the_king_of
    8. -
    9. Y-741; TProphecies_of_Isaiah
    10. 285983
    1. אַשּׁוּר
    2. 409637
    3. ʼAshshūr
    4. -
    5. 804
    6. O-Np
    7. of_Assyria
    8. -
    9. Location=Assyria; Y-741; TProphecies_of_Isaiah
    10. 285984
    1. וְ,אֶת
    2. 409638,409639
    3. and DOM
    4. -
    5. 853
    6. O-C,To
    7. and=\untr DOM\untr*
    8. -
    9. Y-741; TProphecies_of_Isaiah
    10. 285985
    1. 409640
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 285986
    1. כָּל
    2. 409641
    3. all of
    4. -
    5. 3605
    6. O-Ncmsc
    7. all_of
    8. -
    9. Y-741; TProphecies_of_Isaiah
    10. 285987
    1. 409642
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 285988
    1. כְּבוֹד,וֹ
    2. 409643,409644
    3. glory of his
    4. -
    5. 3519
    6. O-Ncbsc,Sp3ms
    7. glory_of,his
    8. -
    9. Y-741; TProphecies_of_Isaiah
    10. 285989
    1. וְ,עָלָה
    2. 409645,409646
    3. and he/it would go up
    4. -
    5. 5927
    6. SV-C,Vqq3ms
    7. and=he/it_would_go_up
    8. -
    9. Y-741; TProphecies_of_Isaiah
    10. 285990
    1. עַל
    2. 409647
    3. over
    4. -
    5. S-R
    6. over
    7. -
    8. Y-741; TProphecies_of_Isaiah
    9. 285991
    1. 409648
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 285992
    1. כָּל
    2. 409649
    3. all of
    4. -
    5. 3605
    6. S-Ncmsc
    7. all_of
    8. -
    9. Y-741; TProphecies_of_Isaiah
    10. 285993
    1. 409650
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 285994
    1. אֲפִיקָי,ו
    2. 409651,409652
    3. channels of its
    4. -
    5. 650
    6. S-Ncmpc,Sp3ms
    7. channels_of,its
    8. -
    9. Y-741; TProphecies_of_Isaiah
    10. 285995
    1. וְ,הָלַךְ
    2. 409653,409654
    3. and go
    4. -
    5. 1980
    6. SV-C,Vqq3ms
    7. and,go
    8. -
    9. Y-741; TProphecies_of_Isaiah
    10. 285996
    1. עַל
    2. 409655
    3. over
    4. -
    5. S-R
    6. over
    7. -
    8. Y-741; TProphecies_of_Isaiah
    9. 285997
    1. 409656
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 285998
    1. כָּל
    2. 409657
    3. all of
    4. -
    5. 3605
    6. S-Ncmsc
    7. all_of
    8. -
    9. Y-741; TProphecies_of_Isaiah
    10. 285999
    1. 409658
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 286000
    1. גְּדוֹתָי,ו
    2. 409659,409660
    3. banks of its
    4. -
    5. 1415
    6. S-Ncfpc,Sp3ms
    7. banks_of,its
    8. -
    9. Y-741; TProphecies_of_Isaiah
    10. 286001
    1. 409661
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 286002

OET (OET-LV)And_therefore there my_master is_about_to_bring_up against_them DOM the_waters_of the_river the_mighty and_the_rushing DOM the_king_of ʼAshshūr and_DOM all_of glory_of_his and_he/it_would_go_up over all_of channels_of_its and_go over all_of banks_of_its.

OET (OET-RV)

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / pronouns

(Occurrence 0) therefore the Lord is

(Some words not found in UHB: and,therefore, see/lo/see! my=master bring against,them DOM waters_of the=river the,mighty and,the,rushing DOM king ʼAshshūr and=DOM all/each/any/every glory_of,his and=he/it_would_go_up on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in all/each/any/every channels_of,its and,go on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in all/each/any/every banks_of,its )

Yahweh speaks of himself as if he were someone else to remind the people of who he is. Alternate translation: “therefore I, the Lord, am”

(Occurrence 0) on them

(Some words not found in UHB: and,therefore, see/lo/see! my=master bring against,them DOM waters_of the=river the,mighty and,the,rushing DOM king ʼAshshūr and=DOM all/each/any/every glory_of,his and=he/it_would_go_up on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in all/each/any/every channels_of,its and,go on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in all/each/any/every banks_of,its )

Alternate translation: “on the people of Judah”

Note 2 topic: figures-of-speech / metaphor

(Occurrence 0) the waters of the River, mighty and many, the king of Assyria and all his glory

(Some words not found in UHB: and,therefore, see/lo/see! my=master bring against,them DOM waters_of the=river the,mighty and,the,rushing DOM king ʼAshshūr and=DOM all/each/any/every glory_of,his and=he/it_would_go_up on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in all/each/any/every channels_of,its and,go on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in all/each/any/every banks_of,its )

The river symbolizes the army of Assyria. Alternate translation: “the army from Assyria, which is powerful like a mighty river”

(Occurrence 0) the River

(Some words not found in UHB: and,therefore, see/lo/see! my=master bring against,them DOM waters_of the=river the,mighty and,the,rushing DOM king ʼAshshūr and=DOM all/each/any/every glory_of,his and=he/it_would_go_up on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in all/each/any/every channels_of,its and,go on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in all/each/any/every banks_of,its )

the Euphrates River in Assyria

TSN Tyndale Study Notes:

8:7 The mighty flood from the Euphrates River represents the invading Assyrian army (see Jer 47:2). The river would overflow all its channels when the Assyrians marched deep into Judah. This stood as a frightening contrast with the gently flowing waters of Shiloah (Isa 8:6).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And therefore
    2. -
    3. 1922,3570,3392
    4. 409615,409616,409617
    5. S-C,R,D
    6. S
    7. Y-741; TProphecies_of_Isaiah
    8. 285970
    1. there
    2. -
    3. 1800
    4. 409618
    5. S-Tm
    6. -
    7. Y-741; TProphecies_of_Isaiah
    8. 285971
    1. my master
    2. -
    3. 131
    4. 409619,409620
    5. S-Ncmpc,Sp1cs
    6. -
    7. Y-741; TProphecies_of_Isaiah
    8. 285972
    1. +is about to bring up
    2. -
    3. 5713
    4. 409621
    5. V-Vhrmsa
    6. -
    7. Y-741; TProphecies_of_Isaiah
    8. 285973
    1. against them
    2. -
    3. 5613
    4. 409622,409623
    5. S-R,Sp3mp
    6. -
    7. Y-741; TProphecies_of_Isaiah
    8. 285974
    1. DOM
    2. -
    3. 363
    4. 409624
    5. O-To
    6. -
    7. Y-741; TProphecies_of_Isaiah
    8. 285975
    1. the waters of
    2. -
    3. 4274
    4. 409626
    5. O-Ncmpc
    6. -
    7. Y-741; TProphecies_of_Isaiah
    8. 285977
    1. the river
    2. -
    3. 1830,4963
    4. 409627,409628
    5. O-Td,Ncmsa
    6. -
    7. Location=river2; Y-741; TProphecies_of_Isaiah
    8. 285978
    1. the mighty
    2. -
    3. 1830,5758
    4. 409629,409630
    5. O-Td,Aampa
    6. -
    7. Y-741; TProphecies_of_Isaiah
    8. 285979
    1. and the rushing
    2. -
    3. 1922,1830,6900
    4. 409631,409632,409633
    5. O-C,Td,Aampa
    6. -
    7. Y-741; TProphecies_of_Isaiah
    8. 285980
    1. DOM
    2. -
    3. 363
    4. 409634
    5. O-To
    6. -
    7. Y-741; TProphecies_of_Isaiah
    8. 285981
    1. the king of
    2. -
    3. 4150
    4. 409636
    5. O-Ncmsc
    6. -
    7. Y-741; TProphecies_of_Isaiah
    8. 285983
    1. ʼAshshūr
    2. -
    3. 614
    4. 409637
    5. O-Np
    6. -
    7. Location=Assyria; Y-741; TProphecies_of_Isaiah
    8. 285984
    1. and DOM
    2. -
    3. 1922,363
    4. 409638,409639
    5. O-C,To
    6. -
    7. Y-741; TProphecies_of_Isaiah
    8. 285985
    1. all of
    2. -
    3. 3539
    4. 409641
    5. O-Ncmsc
    6. -
    7. Y-741; TProphecies_of_Isaiah
    8. 285987
    1. glory of his
    2. -
    3. 3465
    4. 409643,409644
    5. O-Ncbsc,Sp3ms
    6. -
    7. Y-741; TProphecies_of_Isaiah
    8. 285989
    1. and he/it would go up
    2. -
    3. 1922,5713
    4. 409645,409646
    5. SV-C,Vqq3ms
    6. -
    7. Y-741; TProphecies_of_Isaiah
    8. 285990
    1. over
    2. -
    3. 5613
    4. 409647
    5. S-R
    6. -
    7. Y-741; TProphecies_of_Isaiah
    8. 285991
    1. all of
    2. -
    3. 3539
    4. 409649
    5. S-Ncmsc
    6. -
    7. Y-741; TProphecies_of_Isaiah
    8. 285993
    1. channels of its
    2. -
    3. 721
    4. 409651,409652
    5. S-Ncmpc,Sp3ms
    6. -
    7. Y-741; TProphecies_of_Isaiah
    8. 285995
    1. and go
    2. -
    3. 1922,1875
    4. 409653,409654
    5. SV-C,Vqq3ms
    6. -
    7. Y-741; TProphecies_of_Isaiah
    8. 285996
    1. over
    2. -
    3. 5613
    4. 409655
    5. S-R
    6. -
    7. Y-741; TProphecies_of_Isaiah
    8. 285997
    1. all of
    2. -
    3. 3539
    4. 409657
    5. S-Ncmsc
    6. -
    7. Y-741; TProphecies_of_Isaiah
    8. 285999
    1. banks of its
    2. -
    3. 1475
    4. 409659,409660
    5. S-Ncfpc,Sp3ms
    6. -
    7. Y-741; TProphecies_of_Isaiah
    8. 286001

OET (OET-LV)And_therefore there my_master is_about_to_bring_up against_them DOM the_waters_of the_river the_mighty and_the_rushing DOM the_king_of ʼAshshūr and_DOM all_of glory_of_his and_he/it_would_go_up over all_of channels_of_its and_go over all_of banks_of_its.

OET (OET-RV)

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.

 ISA 8:7 ©