Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Mat C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28

Mat 15 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V22V23V24V25V26V27V28V29V30V31V32V33V34V35V36V37V38V39

OET interlinear MAT 15:21

 MAT 15:21 ©

SR Greek word order

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. Καί
    2. kai
    3. And
    4. Then
    5. 25320
    6. C·······
    7. and
    8. and
    9. PS
    10. Y32
    11. 10294
    1. ἐξελθών
    2. exerχomai
    3. having come out
    4. -
    5. 18310
    6. VPAA·NMS
    7. ˓having˒ come_out
    8. ˓having˒ come_out
    9. -
    10. Y32
    11. 10295
    1. ἐκεῖθεν
    2. ekeithen
    3. from there
    4. -
    5. 15640
    6. D·······
    7. from_there
    8. from_there
    9. -
    10. Y32; R9914; Location=Gennesaret
    11. 10296
    1. ho
    2. the
    3. -
    4. 35880
    5. E····NMS
    6. ¬the
    7. ¬the
    8. -
    9. Y32
    10. 10297
    1. Ἰησοῦς
    2. iēsous
    3. Yaʸsous/(Yəhōshūˊa)
    4. -
    5. 24240
    6. N····NMS
    7. Yaʸsous/(Yəhōshūˊa)
    8. Jesus
    9. UN
    10. Person=Jesus; Y32; F10333; F10343; F10347; F10353; F10354; F10359; F10375; F10380
    11. 10298
    1. ἀνεχώρησεν
    2. anaχōreō
    3. withdrew
    4. -
    5. 4020
    6. VIAA3··S
    7. withdrew
    8. withdrew
    9. -
    10. Y32
    11. 10299
    1. εἰς
    2. eis
    3. to
    4. -
    5. 15190
    6. P·······
    7. to
    8. to
    9. -
    10. Y32
    11. 10300
    1. τά
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E····ANP
    7. the
    8. the
    9. -
    10. Y32
    11. 10301
    1. μέρη
    2. meros
    3. districts
    4. districts
    5. 33130
    6. N····ANP
    7. districts
    8. districts
    9. -
    10. Y32; F10313
    11. 10302
    1. Τύρου
    2. turos
    3. of Turos/(Tsor)
    4. Tyre
    5. 51840
    6. N····GFS
    7. ˱of˲ Turos/(Tsor)
    8. ˱of˲ Tyre
    9. U
    10. Location=Tyre; Y32
    11. 10303
    1. καί
    2. kai
    3. and
    4. -
    5. 25320
    6. C·······
    7. and
    8. and
    9. -
    10. Y32
    11. 10304
    1. Σιδῶνος
    2. sidōn
    3. Sidōn/(Tsīdōn)
    4. -
    5. 46050
    6. N····GFS
    7. Sidōn/(Tsīdōn)
    8. Sidon
    9. U
    10. Location=Sidon; Y32
    11. 10305

OET (OET-LV)And the Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) having_come_out from_there, withdrew to the districts of_Turos/(Tsor) and Sidōn/(Tsīdōn).

OET (OET-RV)Then Yeshua left Galilee and went out to the districts of Tyre and Tsidon.

SIL Open Translator’s Notes:

Section 15:21–28: A Gentile woman strongly believed in Jesus

In this section, Jesus left his own country and met a Gentile woman. This woman had a daughter who was possessed by a demon. At first, Jesus refused to help the woman. He told her that his ministry was to the Jews. But the woman showed persistence and great faith. Jesus rewarded her faith by healing her daughter. He did the healing from a distance by only speaking some words.

This story follows the story about the spiritually “blind” Pharisees. It shows that Gentiles can also have true faith. While Jesus was on the earth, his ministry was primarily to the Jews. But he also ministered to Gentiles.

Here are some other possible headings for this section:

The Faith of a Gentile Woman (NLT)

Jesus Helps a Non-Jewish Woman (NCV)

There is a parallel passage for this section in Mark 7:24–30.

15:21a

Leaving that place, Jesus

The story in 15:21–28 began sometime after the story in 15:1–20 ended. The Greek text does not indicate how much time passed between these two stories. In some languages, it is natural to begin a story with a time word or phrase. If your language is like that, use an expression here that is not too specific. For example:

Then (NLT)

After that

Leaving that place, Jesus: This clause means that Jesus left the area of Gennesaret. He had been in Gennesaret since 14:34. The fact that he went to the district of Tyre and Sidon means that he also left the district of Galilee. That meant that he also left the country of the Jews.

The disciples are with Jesus in 15:23. So the disciples also left the area with him.

Here are some other ways to translate this clause:

Jesus left that place (GNT)

Jesus left Galilee (NLT)

Jesus and his disciples left there

15:21b

withdrew to the district of Tyre and Sidon.

withdrew: The Greek word that the BSB translates as withdrew in this context means “left,” “moved away,” or “went to a safe place.” He withdrew from the conflict with the Pharisees. This word also occurs in 12:15a and 14:13b.

The distance he traveled is about 40–50 kilometers (25–30 miles) and over some hills and down to the seacoast. It is a walk of several days.

Here are some other ways to translate this verb:

and went away (RSV)

went (NET)

the district of Tyre and Sidon: Tyre and Sidon were towns in the country of Phoenicia. Phoenicia was not a Jewish country. The phrase the district of Tyre and Sidon refers to the land around these towns.

Here are some other ways to translate this phrase:

the area of Tyre and Sidon (NCV)

the region of Tyre and Sidon (GW)

the territory near the cities of Tyre and Sidon (GNT)

uW Translation Notes:

Note 1 topic: writing-newevent

καὶ ἐξελθὼν ἐκεῖθεν

(Some words not found in SR-GNT: Καί ἐξελθών ἐκεῖθεν ὁ Ἰησοῦς ἀνεχώρησεν εἰς τά μέρη Τύρου καί Σιδῶνος)

Here, the phrase And having come out from there introduces the next major event in the story. If it would be helpful in your language, you could use a form that introduces a new event. Alternate translation: [After Jesus said those things, he came out from there. Then]

Note 2 topic: figures-of-speech / go

ἐξελθὼν

(Some words not found in SR-GNT: Καί ἐξελθών ἐκεῖθεν ὁ Ἰησοῦς ἀνεχώρησεν εἰς τά μέρη Τύρου καί Σιδῶνος)

In a context such as this, your language might say “gone” instead of come. Alternate translation: [having gone out]

Note 3 topic: figures-of-speech / explicit

ἐκεῖθεν

from_there

Here, the word there refers to the region of Gennesaret (see [14:34](../14/34.md)), which is where Jesus was teaching the disciples. You could include this information if that would be helpful to your readers. Alternate translation: [from where he was] or [from Gennesaret]

Note 4 topic: figures-of-speech / explicit

ὁ Ἰησοῦς ἀνεχώρησεν

¬the Jesus withdrew

Matthew implies that the disciples went with Jesus. You could include this information if that would be helpful to your readers. Alternate translation: [Jesus and his disciples]

TSN Tyndale Study Notes:

15:21-28 This encounter highlights another controversial issue: Gentile participation in the Kingdom of the Messiah (see 8:11).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. And
    2. Then
    3. 25320
    4. PS
    5. kai
    6. C-·······
    7. and
    8. and
    9. PS
    10. Y32
    11. 10294
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····NMS
    6. ¬the
    7. ¬the
    8. -
    9. Y32
    10. 10297
    1. Yaʸsous/(Yəhōshūˊa)
    2. -
    3. 24240
    4. UN
    5. iēsous
    6. N-····NMS
    7. Yaʸsous/(Yəhōshūˊa)
    8. Jesus
    9. UN
    10. Person=Jesus; Y32; F10333; F10343; F10347; F10353; F10354; F10359; F10375; F10380
    11. 10298
    1. having come out
    2. -
    3. 18310
    4. exerχomai
    5. V-PAA·NMS
    6. ˓having˒ come_out
    7. ˓having˒ come_out
    8. -
    9. Y32
    10. 10295
    1. from there
    2. -
    3. 15640
    4. ekeithen
    5. D-·······
    6. from_there
    7. from_there
    8. -
    9. Y32; R9914; Location=Gennesaret
    10. 10296
    1. withdrew
    2. -
    3. 4020
    4. anaχōreō
    5. V-IAA3··S
    6. withdrew
    7. withdrew
    8. -
    9. Y32
    10. 10299
    1. to
    2. -
    3. 15190
    4. eis
    5. P-·······
    6. to
    7. to
    8. -
    9. Y32
    10. 10300
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····ANP
    6. the
    7. the
    8. -
    9. Y32
    10. 10301
    1. districts
    2. districts
    3. 33130
    4. meros
    5. N-····ANP
    6. districts
    7. districts
    8. -
    9. Y32; F10313
    10. 10302
    1. of Turos/(Tsor)
    2. Tyre
    3. 51840
    4. U
    5. turos
    6. N-····GFS
    7. ˱of˲ Turos/(Tsor)
    8. ˱of˲ Tyre
    9. U
    10. Location=Tyre; Y32
    11. 10303
    1. and
    2. -
    3. 25320
    4. kai
    5. C-·······
    6. and
    7. and
    8. -
    9. Y32
    10. 10304
    1. Sidōn/(Tsīdōn)
    2. -
    3. 46050
    4. U
    5. sidōn
    6. N-····GFS
    7. Sidōn/(Tsīdōn)
    8. Sidon
    9. U
    10. Location=Sidon; Y32
    11. 10305

OET (OET-LV)And the Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) having_come_out from_there, withdrew to the districts of_Turos/(Tsor) and Sidōn/(Tsīdōn).

OET (OET-RV)Then Yeshua left Galilee and went out to the districts of Tyre and Tsidon.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the CNTR.

OET logo mark

 MAT 15:21 ©