Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEB WMB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE MOF JPS ASV DRA YLT DBY RV WBS KJB BB GNV CB TNT WYC SR-GNT UHB Related Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
interlinearVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA 1KI 2KI 1CH 2CH EZRA NEH EST JOB PSA PRO ECC SNG ISA JER LAM EZE DAN HOS JOEL AMOS OBA YNA MIC NAH HAB ZEP HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs ROM 1COR 2COR GAL EPH PHP COL 1TH 2TH 1TIM 2TIM TIT PHM HEB YAC 1PET 2PET 1YHN 2YHN 3YHN YUD REV
Mat C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28
OET (OET-LV) And the Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) having_come_out from_there, withdrew to the districts of_Turos/(Tsor) and Sidōn/(Tsīdōn).
Note 1 topic: writing-newevent
καὶ ἐξελθὼν ἐκεῖθεν
and /having/_come_out from_there
Here, the phrase And having come out from there introduces the next major event in the story. If it would be helpful in your language, you could use a form that introduces a new event. Alternate translation: “After Jesus said those things, he came out from there. Then”
Note 2 topic: figures-of-speech / go
ἐξελθὼν
/having/_come_out
In a context such as this, your language might say “gone” instead of come. Alternate translation: “having gone out”
Note 3 topic: figures-of-speech / explicit
ἐκεῖθεν
from_there
Here, the word there refers to the region of Gennesaret (see 14:34), which is where Jesus was teaching the disciples. If it would be helpful in your language, you could make that idea more explicit. Alternate translation: “from where he was” or “from Gennesaret”
Note 4 topic: figures-of-speech / explicit
ὁ Ἰησοῦς ἀνεχώρησεν
¬the Jesus withdrew
Matthew implies that the disciples went with Jesus. If it would be helpful to your readers, you could make that idea more explicit. Alternate translation: “Jesus and his disciples”
15:21-28 This encounter highlights another controversial issue: Gentile participation in the Kingdom of the Messiah (see 8:11).
OET (OET-LV) And the Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) having_come_out from_there, withdrew to the districts of_Turos/(Tsor) and Sidōn/(Tsīdōn).
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the SR-GNT.