Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Mat C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28

OET interlinear MAT 15:2

 MAT 15:2 ©

SR Greek word order (including unused variants)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. διὰ
    2. dia
    3. For/Because reason
    4. -
    5. 12230
    6. P.......
    7. for_reason
    8. for_reason
    9. D
    10. 100%
    11. Y32
    12. 10069
    1. τί
    2. tis
    3. why
    4. -
    5. 51010
    6. R....ANS
    7. why
    8. why
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 10070
    1. οἱ
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E....NMP
    7. the
    8. the
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 10071
    1. μαθηταί
    2. mathētēs
    3. apprentices/followers
    4. -
    5. 31010
    6. N....NMP
    7. apprentices/followers
    8. disciples
    9. -
    10. 81%
    11. F10081; F10087
    12. 10072
    1. σου
    2. su
    3. of you
    4. your
    5. 47710
    6. R...2G.S
    7. ˱of˲ you
    8. ˱of˲ you
    9. -
    10. 100%
    11. R10058; Person=Jesus
    12. 10073
    1. παραβαίνουσιν
    2. parabainō
    3. are breaking from
    4. break
    5. 38450
    6. VIPA3..P
    7. /are/ breaking_from
    8. /are/ breaking_from
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 10074
    1. τὴν
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E....AFS
    7. the
    8. the
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 10075
    1. παράδοσιν
    2. paradosis
    3. tradition
    4. traditions
    5. 38620
    6. N....AFS
    7. tradition
    8. tradition
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 10076
    1. τῶν
    2. ho
    3. of the
    4. -
    5. 35880
    6. E....GMP
    7. ˱of˲ the
    8. ˱of˲ the
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 10077
    1. πρεσβυτέρων
    2. presbuteros
    3. elders
    4. elders
    5. 42450
    6. S....GMP
    7. elders
    8. elders
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 10078
    1. οὐ
    2. ou
    3. not
    4. -
    5. 37560
    6. D.......
    7. not
    8. not
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 10079
    1. γὰρ
    2. gar
    3. For/Because
    4. -
    5. 10630
    6. C.......
    7. for
    8. for
    9. S
    10. 100%
    11. -
    12. 10080
    1. νίπτονται
    2. niptō
    3. they are washing
    4. washing
    5. 35380
    6. VIPM3..P
    7. ˱they˲ /are/ washing
    8. ˱they˲ /are/ washing
    9. -
    10. 100%
    11. R10072
    12. 10081
    1. τὰς
    2. ho
    3. their
    4. -
    5. 35880
    6. E....AFP
    7. their
    8. their
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 10082
    1. χεῖρας
    2. χeir
    3. hands
    4. hands
    5. 54950
    6. N....AFP
    7. hands
    8. hands
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 10083
    1. αὑτῶν
    2. autos
    3. -
    4. -
    5. 8460
    6. R...3GMP
    7. ˱of˲ them
    8. ˱of˲ them
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 10084
    1. ὅταν
    2. hotan
    3. whenever
    4. -
    5. 37520
    6. C.......
    7. whenever
    8. whenever
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 10085
    1. ἄρτον
    2. artos
    3. bread
    4. -
    5. 7400
    6. N....AMS
    7. bread
    8. bread
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 10086
    1. ἐσθίωσιν
    2. esthiō
    3. they may be eating
    4. eating
    5. 20680
    6. VSPA3..P
    7. ˱they˲ /may_be/ eating
    8. ˱they˲ /may_be/ eating
    9. -
    10. 88%
    11. R10072
    12. 10087
    1. ἐσθίουσιν
    2. esthiō
    3. -
    4. -
    5. 20680
    6. VIPA3..P
    7. /are/ eating
    8. /are/ eating
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 10088

OET (OET-LV)For/Because_ why _reason the apprentices/followers of_you are_breaking_from the tradition of_the elders?
For/Because they_are_ not _washing their hands whenever they_may_be_eating bread.

OET (OET-RV)“Why do your followers break the traditions handed down by our elders? They’re not practicing the washing hands ceremony before eating.”

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / rquestion

διὰ τί οἱ μαθηταί σου παραβαίνουσιν τὴν παράδοσιν τῶν πρεσβυτέρων?

for_reason why the disciples ˱of˲_you /are/_breaking_from the tradition ˱of˲_the elders

The Pharisees are using the question form to rebuke Jesus for what his disciples are doing. If you would not use the question form for this purpose in your language, you could translate this as a statement or an exclamation. Alternate translation: [Your disciples should not transgress the tradition of the elders.] or [We are shocked that your disciples transgress the tradition of the elders!]

Note 2 topic: figures-of-speech / yousingular

σου

˱of˲_you

Here, the word your is singular since the Pharisees and scribes are speaking to Jesus.

Note 3 topic: figures-of-speech / possession

τὴν παράδοσιν τῶν πρεσβυτέρων

the tradition ˱of˲_the elders

Here, the scribes and Pharisees are using the possessive form to describe a tradition that came from the elders. If this is not clear in your language, you could express the idea in another way. Alternate translation: [the tradition given to us by the elders] or [the tradition handed down to us by the elders]

Note 4 topic: figures-of-speech / abstractnouns

τὴν παράδοσιν τῶν πρεσβυτέρων

the tradition ˱of˲_the elders

If your language does not use an abstract noun for the idea of tradition, you could express the same idea in another way. Alternate translation: [what the elders taught us]

Note 5 topic: figures-of-speech / explicit

τῶν πρεσβυτέρων

˱of˲_the elders

Here, the word elders refers to respected ancestors whose teaching is trusted. If it would be helpful in your language, you could make that idea more explicit. Alternate translation: [of the ancestral teachers] or [of our respected forefathers]

Note 6 topic: grammar-connect-words-phrases

γὰρ

for

Here, the word For introduces an explanation of how the disciples are transgressing the tradition. If it would be helpful in your language, you could use a word or phrase that introduces an explanation, or you could leave For untranslated. Alternate translation: [They do that when] or [Here is how they do that:]

Note 7 topic: figures-of-speech / explicit

οὐ & νίπτονται τὰς χεῖρας

not & ˱they˲_/are/_washing their hands

Here the scribes and Pharisees are referring to how they would wash their hands with water to make them ritually or ceremonially clean. See the chapter introduction for more information about this kind of washing. If it would be helpful in your language, you could make that idea more explicit. Alternate translation: [they do not ceremonially wash their hands with water]

Note 8 topic: figures-of-speech / synecdoche

ἄρτον

bread

The scribes and Pharisees are using bread to represent any food. If it would be helpful in your language, you could use an equivalent expression from your culture or state the meaning plainly. Alternate translation: [food] or [anything]

TSN Tyndale Study Notes:

15:2 The Jewish teachers’ age-old tradition sought to apply the written Torah to common circumstances in the ordinary course of life. This tradition was memorized and passed on orally from teacher to student (cp. 1 Cor 11:23; 15:1-5).
• To ignore the tradition of . . . hand washing (see Mark 7:2-4; Luke 11:38) was considered disobedient to the Torah and unfaithful to God’s will for Israel (cp. Matt 23:25-26).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. For/Because
    2. -
    3. 12230
    4. D
    5. dia
    6. P-.......
    7. for_reason
    8. for_reason
    9. D
    10. 100%
    11. Y32
    12. 10069
    1. why
    2. -
    3. 51010
    4. tis
    5. R-....ANS
    6. why
    7. why
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 10070
    1. reason
    2. -
    3. 12230
    4. D
    5. dia
    6. P-.......
    7. for_reason
    8. for_reason
    9. D
    10. 100%
    11. Y32
    12. 10069
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....NMP
    6. the
    7. the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 10071
    1. apprentices/followers
    2. -
    3. 31010
    4. mathētēs
    5. N-....NMP
    6. apprentices/followers
    7. disciples
    8. -
    9. 81%
    10. F10081; F10087
    11. 10072
    1. of you
    2. your
    3. 47710
    4. su
    5. R-...2G.S
    6. ˱of˲ you
    7. ˱of˲ you
    8. -
    9. 100%
    10. R10058; Person=Jesus
    11. 10073
    1. are breaking from
    2. break
    3. 38450
    4. parabainō
    5. V-IPA3..P
    6. /are/ breaking_from
    7. /are/ breaking_from
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 10074
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....AFS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 10075
    1. tradition
    2. traditions
    3. 38620
    4. paradosis
    5. N-....AFS
    6. tradition
    7. tradition
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 10076
    1. of the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....GMP
    6. ˱of˲ the
    7. ˱of˲ the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 10077
    1. elders
    2. elders
    3. 42450
    4. presbuteros
    5. S-....GMP
    6. elders
    7. elders
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 10078
    1. For/Because
    2. -
    3. 10630
    4. S
    5. gar
    6. C-.......
    7. for
    8. for
    9. S
    10. 100%
    11. -
    12. 10080
    1. they are
    2. washing
    3. 35380
    4. niptō
    5. V-IPM3..P
    6. ˱they˲ /are/ washing
    7. ˱they˲ /are/ washing
    8. -
    9. 100%
    10. R10072
    11. 10081
    1. not
    2. -
    3. 37560
    4. ou
    5. D-.......
    6. not
    7. not
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 10079
    1. washing
    2. washing
    3. 35380
    4. niptō
    5. V-IPM3..P
    6. ˱they˲ /are/ washing
    7. ˱they˲ /are/ washing
    8. -
    9. 100%
    10. R10072
    11. 10081
    1. their
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....AFP
    6. their
    7. their
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 10082
    1. hands
    2. hands
    3. 54950
    4. χeir
    5. N-....AFP
    6. hands
    7. hands
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 10083
    1. whenever
    2. -
    3. 37520
    4. hotan
    5. C-.......
    6. whenever
    7. whenever
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 10085
    1. they may be eating
    2. eating
    3. 20680
    4. esthiō
    5. V-SPA3..P
    6. ˱they˲ /may_be/ eating
    7. ˱they˲ /may_be/ eating
    8. -
    9. 88%
    10. R10072
    11. 10087
    1. bread
    2. -
    3. 7400
    4. artos
    5. N-....AMS
    6. bread
    7. bread
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 10086

OET (OET-LV)For/Because_ why _reason the apprentices/followers of_you are_breaking_from the tradition of_the elders?
For/Because they_are_ not _washing their hands whenever they_may_be_eating bread.

OET (OET-RV)“Why do your followers break the traditions handed down by our elders? They’re not practicing the washing hands ceremony before eating.”

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the SR-GNT.

 MAT 15:2 ©