Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Mat C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28

Mat 15 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V28V29V30V31V32V33V34V35V36V37V38V39

OET interlinear MAT 15:27

 MAT 15:27 ©

SR Greek word order (including unused variant words in grey)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. ho
    2. she
    3. -
    4. 35880
    5. R···3NFS
    6. she
    7. she
    8. -
    9. Y32; R10308
    10. 10397
    1. Δέ
    2. de
    3. But
    4. “but
    5. 11610
    6. C·······
    7. but
    8. but
    9. S
    10. Y32
    11. 10398
    1. εἶπεν
    2. legō
    3. said
    4. said
    5. 30040
    6. VIAA3··S
    7. said
    8. said
    9. -
    10. Y32
    11. 10399
    1. Ναί
    2. nai
    3. Yes
    4. -
    5. 34830
    6. I·······
    7. yes
    8. yes
    9. D
    10. Y32
    11. 10400
    1. Κύριε
    2. kurios
    3. master
    4. master
    5. 29620
    6. N····VMS
    7. master
    8. Lord
    9. GVN
    10. Y32
    11. 10401
    1. καί
    2. kai
    3. even
    4. -
    5. 25320
    6. D·······
    7. even
    8. even
    9. -
    10. Y32
    11. 10402
    1. γάρ
    2. gar
    3. because/for
    4. -
    5. 10630
    6. C·······
    7. for
    8. for
    9. -
    10. Y32
    11. 10403
    1. τά
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E····NNP
    7. the
    8. the
    9. -
    10. Y32
    11. 10404
    1. κυνάρια
    2. kunarion
    3. little dogs
    4. -
    5. 29520
    6. N····NNP
    7. little_dogs
    8. little_dogs
    9. -
    10. Y32; F10423
    11. 10405
    1. ἐσθίει
    2. esthiō
    3. is eating
    4. -
    5. 20680
    6. VIPA3··S
    7. ˓is˒ eating
    8. ˓is˒ eating
    9. -
    10. Y32
    11. 10406
    1. ἐσθίουσιν
    2. esthiō
    3. -
    4. -
    5. 20680
    6. VIPA3··P
    7. ˓are˒ eating
    8. ˓are˒ eating
    9. -
    10. -
    11. 10407
    1. ἀπό
    2. apo
    3. of
    4. -
    5. 5750
    6. P·······
    7. of
    8. of
    9. -
    10. Y32
    11. 10408
    1. τῶν
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E····GNP
    7. the
    8. the
    9. -
    10. Y32
    11. 10409
    1. τῶν
    2. ho
    3. -
    4. -
    5. 35880
    6. E····GMP
    7. the
    8. the
    9. -
    10. -
    11. 10410
    1. ψιχίων
    2. psiχion
    3. little crumbs
    4. crumbs
    5. 55890
    6. N····GNP
    7. little_crumbs
    8. little_crumbs
    9. -
    10. Y32; F10415
    11. 10411
    1. ψιχῶν
    2. psix
    3. -
    4. -
    5. 55885
    6. N····GMP
    7. crumbs
    8. crumbs
    9. -
    10. -
    11. 10412
    1. τῶν
    2. ho
    3. which
    4. that
    5. 35880
    6. R····GNP
    7. ¬which
    8. ¬which
    9. -
    10. Y32
    11. 10413
    1. τῶν
    2. ho
    3. -
    4. -
    5. 35880
    6. R····GMP
    7. ¬which
    8. ¬which
    9. -
    10. -
    11. 10414
    1. πιπτόντων
    2. piptō
    3. falling
    4. -
    5. 40980
    6. VPPA·GNP
    7. falling
    8. falling
    9. -
    10. Y32; R10411
    11. 10415
    1. πιπτόντων
    2. piptō
    3. -
    4. -
    5. 40980
    6. VPPA·GMP
    7. falling
    8. falling
    9. -
    10. -
    11. 10416
    1. ἀπό
    2. apo
    3. from
    4. -
    5. 5750
    6. P·······
    7. from
    8. from
    9. -
    10. Y32
    11. 10417
    1. τῆς
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E····GFS
    7. the
    8. the
    9. -
    10. Y32
    11. 10418
    1. τραπέζης
    2. trapeza
    3. table
    4. table
    5. 51320
    6. N····GFS
    7. table
    8. table
    9. -
    10. Y32
    11. 10419
    1. τῶν
    2. ho
    3. of the
    4. -
    5. 35880
    6. E····GMP
    7. ˱of˲ the
    8. ˱of˲ the
    9. -
    10. Y32
    11. 10420
    1. κυναρίων
    2. kunarion
    3. -
    4. -
    5. 29520
    6. N····GNP
    7. little_dogs
    8. little_dogs
    9. -
    10. -
    11. 10421
    1. κυρίων
    2. kurios
    3. masters
    4. -
    5. 29620
    6. N····GMP
    7. masters
    8. masters
    9. -
    10. Y32
    11. 10422
    1. αὐτῶν
    2. autos
    3. of them
    4. their
    5. 8460
    6. R···3GNP
    7. ˱of˲ them
    8. ˱of˲ them
    9. -
    10. Y32; R10405
    11. 10423

OET (OET-LV)But she said:
Yes, master, because/for even the little_dogs is_eating of the little_crumbs which falling from the table of_the masters of_them.

OET (OET-RV)“True, master,” she said, “but even the puppies eat the little crumbs that fall off their masters’ table.”

SIL Open Translator’s Notes:

Section 15:21–28: A Gentile woman strongly believed in Jesus

In this section, Jesus left his own country and met a Gentile woman. This woman had a daughter who was possessed by a demon. At first, Jesus refused to help the woman. He told her that his ministry was to the Jews. But the woman showed persistence and great faith. Jesus rewarded her faith by healing her daughter. He did the healing from a distance by only speaking some words.

This story follows the story about the spiritually “blind” Pharisees. It shows that Gentiles can also have true faith. While Jesus was on the earth, his ministry was primarily to the Jews. But he also ministered to Gentiles.

Here are some other possible headings for this section:

The Faith of a Gentile Woman (NLT)

Jesus Helps a Non-Jewish Woman (NCV)

There is a parallel passage for this section in Mark 7:24–30.

15:27a

“Yes, Lord,” she said,

Yes, Lord: The woman used the word Yes to show that she agreed with Jesus. In some languages, it will be more natural to make this explicit. For example:

Lord, that’s true (CEV)

Yes, Lord, I know (JBP)

Sir, I agree

15:27b

“even the dogs eat the crumbs that fall from their master’s table.”

even the dogs: The Greek word that the BSB translates as even is used for emphasis. It emphasizes that those who were not children (that is, the dogs), were allowed to eat some of the children’s food.

Here is another way to translate this phrase is to begin it with “but.” For example:

but even dogs (CEV)

eat the crumbs: There are two ways to interpret the Greek word that the BSB translates as crumbs:

  1. It means crumbs. It refers to the small pieces of food that accidentally fall to the floor while eating. For example:

    crumbs (NLT96) (BSB, RSV, NIV, ESV, NET, NLT96, NASB, CEV, KJV, NCV)

  2. It means leftovers or scraps of food. It refers to the pieces of food that are not eaten. For example:

    the scraps (NLT)

    the leftovers (GNT) (GNT, NJB, REB, GW, JBP, NLT)

It is recommended that you follow interpretation (1). This interpretation makes the most sense in this context.

that fall from their master’s table: The Greek word that the BSB translates as master’s is the same word that is usually translated “Lord.” Here it refers to the owners of the dogs. Use whichever term that is natural in this context.

In Greek, the word master’s is plural. In some languages, it may be more natural to use a singular word here, as the BSB does. In other languages, it may be natural to follow the Greek and use a plural word here. For example:

their masters’ table (ESV)

In some cultures where food is not placed on a table to be eaten, it will be more natural to say:

that fall on the ground/floor when their owners are eating

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / explicit

ναί

(Some words not found in SR-GNT: ἡ Δέ εἶπεν Ναί Κύριε καί γάρ τά κυνάρια ἐσθίει ἀπό τῶν ψιχίων τῶν πιπτόντων ἀπό τῆς τραπέζης τῶν κυρίων αὐτῶν)

Here, the woman uses the word Yes to indicate that she understands and agrees with Jesus. You could include this information if that would be helpful to your readers. Alternate translation: [Yes, I agree] or [Yes, that is true]

Note 2 topic: grammar-connect-words-phrases

καὶ γὰρ

(Some words not found in SR-GNT: ἡ Δέ εἶπεν Ναί Κύριε καί γάρ τά κυνάρια ἐσθίει ἀπό τῶν ψιχίων τῶν πιπτόντων ἀπό τῆς τραπέζης τῶν κυρίων αὐτῶν)

Here, the word for introduces the woman’s further explanation of what Jesus said about children and little dogs. If it would be helpful in your language, you could use a word or phrase that introduces an explanation, or you could leave for untranslated. Alternate translation: [but it is also true] or [yet even further,]

Note 3 topic: figures-of-speech / parables

καὶ γὰρ τὰ κυνάρια ἐσθίει ἀπὸ τῶν ψιχίων τῶν πιπτόντων ἀπὸ τῆς τραπέζης τῶν κυρίων αὐτῶν

(Some words not found in SR-GNT: ἡ Δέ εἶπεν Ναί Κύριε καί γάρ τά κυνάρια ἐσθίει ἀπό τῶν ψιχίων τῶν πιπτόντων ἀπό τῆς τραπέζης τῶν κυρίων αὐτῶν)

To ask Jesus to help her, the woman offers a story or illustration based on the parable that Jesus told in [15:26](../15/26.md). In the story, the little dogs represent non-Jewish people, and the crumbs represent the help that Jesus gives to people. If it would be helpful in your language, you could indicate that this is a story with a specific message, or you could explain what the parable means. Alternate translation: [and here is a similar story: the little dogs eat from the crumbs falling from the table of their masters] or [for also the little dogs eat from the crumbs falling from the table of their masters. That is what helping me would be like]

Note 4 topic: translate-unknown

τὰ κυνάρια

(Some words not found in SR-GNT: ἡ Δέ εἶπεν Ναί Κύριε καί γάρ τά κυνάρια ἐσθίει ἀπό τῶν ψιχίων τῶν πιπτόντων ἀπό τῆς τραπέζης τῶν κυρίων αὐτῶν)

See you how you translated this phrase in [15:26](../15/26.md). Alternate translation: [to the domesticated animals] or [to the scavenging animals]

Note 5 topic: figures-of-speech / explicit

τῶν ψιχίων τῶν πιπτόντων ἀπὸ τῆς τραπέζης τῶν κυρίων αὐτῶν

the little_crumbs ¬which falling ˱of˲_the (Some words not found in SR-GNT: ἡ Δέ εἶπεν Ναί Κύριε καί γάρ τά κυνάρια ἐσθίει ἀπό τῶν ψιχίων τῶν πιπτόντων ἀπό τῆς τραπέζης τῶν κυρίων αὐτῶν)

Here the woman refers to how dogs often eat bits of food that fall off the table where the dogs’ owners are eating. You could include this information if that would be helpful to your readers. Alternate translation: [the bits of food that fall off the place where their masters are eating]

Note 6 topic: grammar-collectivenouns

τῆς τραπέζης

the table

In this verse, the word table is singular in form, but it refers to all the tables of their masters as a group. If it would be helpful in your language, you could say this plainly. Alternate translation: [the tables]

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. But
    2. “but
    3. 11610
    4. S
    5. de
    6. C-·······
    7. but
    8. but
    9. S
    10. Y32
    11. 10398
    1. she
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. R-···3NFS
    6. she
    7. she
    8. -
    9. Y32; R10308
    10. 10397
    1. said
    2. said
    3. 30040
    4. legō
    5. V-IAA3··S
    6. said
    7. said
    8. -
    9. Y32
    10. 10399
    1. Yes
    2. -
    3. 34830
    4. D
    5. nai
    6. I-·······
    7. yes
    8. yes
    9. D
    10. Y32
    11. 10400
    1. master
    2. master
    3. 29620
    4. GVN
    5. kurios
    6. N-····VMS
    7. master
    8. Lord
    9. GVN
    10. Y32
    11. 10401
    1. because/for
    2. -
    3. 10630
    4. gar
    5. C-·······
    6. for
    7. for
    8. -
    9. Y32
    10. 10403
    1. even
    2. -
    3. 25320
    4. kai
    5. D-·······
    6. even
    7. even
    8. -
    9. Y32
    10. 10402
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····NNP
    6. the
    7. the
    8. -
    9. Y32
    10. 10404
    1. little dogs
    2. -
    3. 29520
    4. kunarion
    5. N-····NNP
    6. little_dogs
    7. little_dogs
    8. -
    9. Y32; F10423
    10. 10405
    1. is eating
    2. -
    3. 20680
    4. esthiō
    5. V-IPA3··S
    6. ˓is˒ eating
    7. ˓is˒ eating
    8. -
    9. Y32
    10. 10406
    1. of
    2. -
    3. 5750
    4. apo
    5. P-·······
    6. of
    7. of
    8. -
    9. Y32
    10. 10408
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····GNP
    6. the
    7. the
    8. -
    9. Y32
    10. 10409
    1. little crumbs
    2. crumbs
    3. 55890
    4. psiχion
    5. N-····GNP
    6. little_crumbs
    7. little_crumbs
    8. -
    9. Y32; F10415
    10. 10411
    1. which
    2. that
    3. 35880
    4. ho
    5. R-····GNP
    6. ¬which
    7. ¬which
    8. -
    9. Y32
    10. 10413
    1. falling
    2. -
    3. 40980
    4. piptō
    5. V-PPA·GNP
    6. falling
    7. falling
    8. -
    9. Y32; R10411
    10. 10415
    1. from
    2. -
    3. 5750
    4. apo
    5. P-·······
    6. from
    7. from
    8. -
    9. Y32
    10. 10417
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····GFS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. Y32
    10. 10418
    1. table
    2. table
    3. 51320
    4. trapeza
    5. N-····GFS
    6. table
    7. table
    8. -
    9. Y32
    10. 10419
    1. of the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····GMP
    6. ˱of˲ the
    7. ˱of˲ the
    8. -
    9. Y32
    10. 10420
    1. masters
    2. -
    3. 29620
    4. kurios
    5. N-····GMP
    6. masters
    7. masters
    8. -
    9. Y32
    10. 10422
    1. of them
    2. their
    3. 8460
    4. autos
    5. R-···3GNP
    6. ˱of˲ them
    7. ˱of˲ them
    8. -
    9. Y32; R10405
    10. 10423

OET (OET-LV)But she said:
Yes, master, because/for even the little_dogs is_eating of the little_crumbs which falling from the table of_the masters of_them.

OET (OET-RV)“True, master,” she said, “but even the puppies eat the little crumbs that fall off their masters’ table.”

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the CNTR.

OET logo mark

 MAT 15:27 ©