Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Acts IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28

Acts 10 V1V3V5V7V9V11V13V15V17V19V21V23V25V27V29V31V33V35V37V39V41V43V45V47

Parallel ACTs 10:4

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Acts 10:4 ©

OET (OET-RV) Cornelius was scared and looked intently and asked, “What is it, master?”
¶ “Your prayers and your helping the poor rose up to God’s notice and attention,” he said.

OET-LVAnd he, having_looked_intently at_him and having_become frightened, said:
What is_it, master?
And he_said to_him:
The prayers of_you, and the alms of_you, went_up for a_memorial before the god.

SR-GNT δὲ, ἀτενίσας αὐτῷ καὶ ἔμφοβος γενόμενος, εἶπεν, “Τί ἐστιν, κύριε;” Εἶπεν δὲ αὐτῷ, “Αἱ προσευχαί σου, καὶ αἱ ἐλεημοσύναι σου, ἀνέβησαν εἰς μνημόσυνον ἔμπροσθεν τοῦ ˚Θεοῦ. 
   (Ho de, atenisas autōi kai emfobos genomenos, eipen, “Ti estin, kurie;” Eipen de autōi, “Hai proseuⱪai sou, kai hai eleaʸmosunai sou, anebaʸsan eis mnaʸmosunon emprosthen tou ˚Theou.)

Key: khaki:verbs, light-green:nominative/subject, orange:accusative/object, pink:genitive/possessor, cyan:dative/indirect object, magenta:vocative.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT But he, staring at him and having become terrified, said, “What is it, lord?” And he said to him, “Your prayers and your alms have gone up for a memorial offering before God.

UST Cornelius stared at the angel and became terrified. Then he asked fearfully, “Sir, what do you want?” The angel answered him, “You have been praying regularly to God. You often give money to help poor people. Those things have been like an offering to God, and he has noticed them.


BSB § Cornelius stared at him in fear and asked, “What is it, Lord?”
§ The angel answered, “Your prayers and gifts to the poor have ascended as a memorial offering before God.

BLB And having looked intently on him, and having become afraid, he said, "What is it, Lord?" And he said to him, "Your prayers and your alms have ascended as a memorial before God.

AICNT And he, gazing intently at him and becoming fearful, said, “What is it, Lord?” And he said to him, “Your prayers and your acts of charity have ascended as a memorial before God.

OEB Cornelius fixed his eyes on him and, in great alarm, said, ‘What is it, Lord?’
¶  ‘Your prayers and your charities,’ the angel answered, ‘have been an acceptable offering to God.

WEB He, fastening his eyes on him and being frightened, said, “What is it, Lord?”
¶ He said to him, “Your prayers and your gifts to the needy have gone up for a memorial before God.

NET Staring at him and becoming greatly afraid, Cornelius replied, “What is it, Lord?” The angel said to him, “Your prayers and your acts of charity have gone up as a memorial before God.

LSV and he having looked earnestly on him, and becoming afraid, said, “What is it, Lord?” And he said to him, “Your prayers and your kind acts came up for a memorial before God,

FBV Frightened, Cornelius stared at him and asked, “What do you want, Lord?”
¶ “God has paid attention to your prayers, and recognized your generosity to the poor,” he told Cornelius.

TCNT Staring at him intently, Cornelius was afraid and said, “What is it, Lord?” The angel said to him, “Yoʋr prayers and charitable acts have ascended as a memorial offering before God.

T4T Cornelius stared at the angel and became terrified. Then he asked fearfully, “Sir, what do you (sg) want?” The angel answered him, “You (sg) have pleased God because you have been praying regularly to him and you often give money to help poor people. Those things have been like a sacrifice to God.

LEB And he stared at him and became terrified and[fn] said, “What isit, Lord?” And he said to him, “Your prayers and your charitable deeds have gone up for a memorial offering before God.


?:? *Here “and” is supplied because the previous participle (“became”) has been translated as a finite verb

BBE And he, looking on him in fear, said, What is it, Lord? And he said to him, Your prayers and your offerings have come up to God, and he has kept them in mind.

MOFNo MOF ACTs book available

ASV And he, fastening his eyes upon him, and being affrighted, said, What is it, Lord? And he said unto him, Thy prayers and thine alms are gone up for a memorial before God.

DRA And he, beholding him, being seized with fear, said: What is it, Lord? And he said to him: Thy prayers and thy alms are ascended for a memorial in the sight of God.

YLT and he having looked earnestly on him, and becoming afraid, said, 'What is it, Lord?' And he said to him, 'Thy prayers and thy kind acts came up for a memorial before God,

DBY But he, having fixed his eyes upon him, and become full of fear, said, What is it, Lord? And he said to him, Thy prayers and thine alms have gone up for a memorial before [fn]God.


10.4 Elohim

RV And he, fastening his eyes upon him, and being affrighted, said, What is it, Lord? And he said unto him, Thy prayers and thine alms are gone up for a memorial before God.

WBS And when he looked on him, he was afraid, and said, What is it, Lord? And he said to him, Thy prayers and thy alms are come up for a memorial before God.

KJB And when he looked on him, he was afraid, and said, What is it, Lord? And he said unto him, Thy prayers and thine alms are come up for a memorial before God.
  (And when he looked on him, he was afraid, and said, What is it, Lord? And he said unto him, Thy prayers and thine/your alms are come up for a memorial before God. )

BB And when he loked on hym, he was afrayde, and sayde: What is it Lorde? And he sayde vnto hym: Thy prayers and thyne almes, are come vp into remembraunce before God.
  (And when he looked on him, he was afraid, and said: What is it Lord? And he said unto him: Thy prayers and thine/your almes, are come up into remembrance before God.)

GNV But when hee looked on him, hee was afrayd, and sayd, What is it, Lord? and he sayd vnto him, Thy prayers and thine almes are come vp into remembrance before God.
  (But when he looked on him, he was afrayd, and said, What is it, Lord? and he said unto him, Thy prayers and thine/your almes are come up into remembrance before God. )

CB He loked vpon him, and was afrayed, and sayde: LORDE, what is it? He sayde vnto him: Thy prayers & thine allmesses are come vp in to remebraunce before God.
  (He looked upon him, and was afraid, and said: LORD, what is it? He said unto him: Thy prayers and thine/your allmesses are come up in to remebraunce before God.)

TNT When he looked on him he was afrayde and sayde: what is it lorde? He sayde vnto him. Thy prayers and thy almeses are come vp into remembraunce before God.
  (When he looked on him he was afraid and said: what is it lorde? He said unto him. Thy prayers and thy/your almeses are come up into remembrance before God. )

WYC And he bihelde hym, and was a dred, and seide, Who art thou, Lord? And he seide to hym, Thi preieris and thin almesdedis han stied vp in to mynde, in the siyt of the Lord.
  (And he bihelde him, and was a dred, and said, Who art thou, Lord? And he said to him, Thi prayeris and thin almesdedis have stied up in to mind, in the sight of the Lord.)

LUT Er aber sah ihn an, erschrak und sprach: HErr, was ist‘s? Er aber sprach zu ihm: Dein Gebet und deine Almosen sind hinaufkommen ins Gedächtnis vor GOtt.
  (He but saw him/it an, erschrak and spoke: HErr, was ist‘s? He but spoke to ihm: Dein Gebet and your Almosen are hinaufkommen into_the Gedächtnis before/in_front_of God.)

CLV At ille intuens eum, timore correptus, dixit: Quid est, domine? Dixit autem illi: Orationes tuæ et eleemosynæ tuæ ascenderunt in memoriam in conspectu Dei.
  (At ille intuens him, timore correptus, dixit: Quid it_is, domine? Dixit however illi: Orationes tuæ and eleemosynæ tuæ ascenderunt in memoriam in conspectu God. )

UGNT ὁ δὲ, ἀτενίσας αὐτῷ καὶ ἔμφοβος γενόμενος, εἶπεν, τί ἐστιν, κύριε? εἶπεν δὲ αὐτῷ, αἱ προσευχαί σου, καὶ αἱ ἐλεημοσύναι σου, ἀνέβησαν εἰς μνημόσυνον ἔμπροσθεν τοῦ Θεοῦ.
  (ho de, atenisas autōi kai emfobos genomenos, eipen, ti estin, kurie? eipen de autōi, hai proseuⱪai sou, kai hai eleaʸmosunai sou, anebaʸsan eis mnaʸmosunon emprosthen tou Theou.)

SBL-GNT ὁ δὲ ἀτενίσας αὐτῷ καὶ ἔμφοβος γενόμενος εἶπεν· Τί ἐστιν, κύριε; εἶπεν δὲ αὐτῷ· Αἱ προσευχαί σου καὶ αἱ ἐλεημοσύναι σου ἀνέβησαν εἰς μνημόσυνον ⸀ἔμπροσθεν τοῦ θεοῦ·
  (ho de atenisas autōi kai emfobos genomenos eipen; Ti estin, kurie; eipen de autōi; Hai proseuⱪai sou kai hai eleaʸmosunai sou anebaʸsan eis mnaʸmosunon ⸀emprosthen tou theou; )

TC-GNT Ὁ δὲ ἀτενίσας αὐτῷ καὶ ἔμφοβος γενόμενος εἶπε, Τί ἐστι, Κύριε; Εἶπε δὲ αὐτῷ, Αἱ προσευχαί σου καὶ αἱ ἐλεημοσύναι σου ἀνέβησαν εἰς μνημόσυνον [fn]ἐνώπιον τοῦ Θεοῦ.
  (Ho de atenisas autōi kai emfobos genomenos eipe, Ti esti, Kurie; Eipe de autōi, Hai proseuⱪai sou kai hai eleaʸmosunai sou anebaʸsan eis mnaʸmosunon enōpion tou Theou.)


10:4 ενωπιον ¦ εμπροσθεν CT

Key for above GNTs: yellow:punctuation differs, red:words differ (from our SR-GNT base).


TSNTyndale Study Notes:

10:1-8 a Roman army officer: Literally a centurion, the highest-ranking non-commissioned officer in the Roman army, in command of a century, a subdivision of roughly 100 men. Luke often describes centurions in favorable terms (10:22; 21:32; 22:25-26; 23:17, 23; 27:611, 43; 28:16; Luke 7:1-10; 23:47). It was important for Luke to show that Christianity was not hostile to Roman officials or institutions and could, like Judaism, be permitted in the Roman Empire (see Acts Book Introduction, “Purposes of Acts: Politics”).
• a captain of the Italian Regiment: A regiment included six centuries; a Roman legion was usually divided into ten regiments. The New Testament mentions the Italian Regiment and the Imperial Regiment (Acts 27:1).


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: writing-pronouns

ὁ δὲ, ἀτενίσας αὐτῷ

he and /having/_looked_intently ˱at˲_him

The pronoun he stands for Cornelius, and the pronoun him stands for the angel. Alternate translation: “But Cornelius, staring at the angel”

Note 2 topic: writing-politeness

τί ἐστιν, κύριε

what ˱it˲_is lord

Cornelius uses the respectful title lord because he recognizes that he is speaking to a messenger from God. See how you translated the similar term in 9:5.

Note 3 topic: writing-pronouns

εἶπεν δὲ αὐτῷ

said ˱he˲_said and ˱to˲_him

The pronoun he stands for the angel, and the pronoun him stands for Cornelius. Alternate translation: “And the angel said to Cornelius”

Note 4 topic: figures-of-speech / metaphor

αἱ προσευχαί σου, καὶ αἱ ἐλεημοσύναι σου, ἀνέβησαν εἰς μνημόσυνον ἔμπροσθεν τοῦ Θεοῦ

the prayers ˱of˲_you and the alms ˱of˲_you went_up for /a/_memorial before ¬the God

A memorial offering was the portion of an offering brought to the priests for their support that was burned on the altar as a pleasing aroma for God, to give God an occasion to remember the worshiper. The angel is using this offering to tell Cornelius that God is aware of his devotion and generosity and that God is pleased with those things. You could translate this metaphor as a simile, or you could explain its meaning. Alternate translation: “Your prayers and your alms have gone up like a memorial offering before God” or “God is aware of your prayers and your alms, and he is pleased with them”

Note 5 topic: figures-of-speech / idiom

ἔμπροσθεν τοῦ Θεοῦ

before ¬the God

Here, before means “in the presence of.” Alternate translation: “into the presence of God”

BI Acts 10:4 ©