Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWycSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Acts IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28

Acts 16 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30V31V33V34V35V36V37V38V39V40

Parallel ACTs 16:32

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Acts 16:32 ©

Text critical issues=small word differences Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)Then they explained the message about the master to him and all those in his household.

OET-LVAnd they_spoke the message of_the master to_him, with all the ones in the house of_him.

SR-GNTΚαὶ ἐλάλησαν αὐτῷ τὸν λόγον τοῦ ˚Κυρίου, σὺν πᾶσι τοῖς ἐν τῇ οἰκίᾳ αὐτοῦ.
   (Kai elalaʸsan autōi ton logon tou ˚Kuriou, sun pasi tois en taʸ oikia autou.)

Key: khaki:verbs, orange:accusative/object, pink:genitive/possessor, cyan:dative/indirect object.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULTAnd they spoke the word of the Lord to him, with everyone in his house.

USTThen Paul and Silas spoke about Jesus to him and everyone in his family.

BSBThen Paul and Silas spoke the word of the Lord to him and to everyone in his house.

BLBAnd they spoke the word of the Lord to him along with all those in his house.


AICNTAnd they spoke the word of {the Lord}[fn] to him and to all who were in his house.


16:32, the Lord: Some manuscripts read “God.”

OEBThen they spoke to him of God’s message, and to all his household as well.

WEBBEThey spoke the word of the Lord to him, and to all who were in his house.

WMBB (Same as above)

NETThen they spoke the word of the Lord to him, along with all those who were in his house.

LSVAnd they spoke to him the word of the LORD, and to all those in his household;

FBVThen they shared the word of the Lord with him and everyone who lived in his house.

TCNTThen they spoke the word of [fn]the Lord to him [fn]and to everyone in his household.


16:32 the Lord ¦ God WH

16:32 and to ¦ together with CT

T4TThen the jailer took Paul and Silas into his house, washed their wounds, and gave them a meal. He woke up all the people in his house, and Paul and Silas told all of them the message about the Lord Jesus. They all believed in him. Immediately after that, the jailer and all his family were baptized {Paul and Silas baptized the jailer and all his family}. They were very happy, because now they all believed in God.

LEBAnd they spoke the message of the Lord to him, together with all those in his house.

BBEAnd they gave the word of the Lord to him and to all who were in his house.

MoffNo Moff ACTs book available

WymthAnd they told the Lord's Message to him as well as to all who were in his house.

ASVAnd they spake the word of the Lord unto him, with all that were in his house.

DRAAnd they preached the word of the Lord to him and to all that were in his house.

YLTand they spake to him the word of the Lord, and to all those in his household;

DrbyAnd they spoke to him the word of the Lord, with all that were in his house.

RVAnd they spake the word of the Lord unto him, with all that were in his house.

WbstrAnd they spoke to him the word of the Lord, and to all that were in his house.

KJB-1769And they spake unto him the word of the Lord, and to all that were in his house.

KJB-1611And they spake vnto him the word of the Lord, and to all that were in his house.
   (And they spake unto him the word of the Lord, and to all that were in his house.)

BshpsAnd they spake vnto hym the worde of the Lorde, and to all that were in his house.
   (And they spake unto him the word of the Lord, and to all that were in his house.)

GnvaAnd they preached vnto him the worde of the Lord, and to all that were in the house.
   (And they preached unto him the word of the Lord, and to all that were in the house. )

CvdlAnd they preached the worde of the LORDE vnto him, and to all that were in his house.
   (And they preached the word of the LORD unto him, and to all that were in his house.)

TNTAnd they preached vnto him the worde of the Lorde and to all that were in his housse.
   (And they preached unto him the word of the Lord and to all that were in his house. )

WycAnd thei spaken to hym the word of the Lord, with alle that weren in his hous.
   (And they spaken to him the word of the Lord, with all that were in his hous.)

LuthUnd sie sagten ihm das Wort des HErr’s und allen, die in seinem Hause waren.
   (And they/she/them saidn him the Wort the LORD’s and allen, the in his house were.)

ClVgEt locuti sunt ei verbum Domini cum omnibus qui erant in domo ejus.
   (And locuti are to_him the_word Master when/with to_all who they_were in domo his. )

UGNTκαὶ ἐλάλησαν αὐτῷ τὸν λόγον τοῦ Κυρίου, σὺν πᾶσι τοῖς ἐν τῇ οἰκίᾳ αὐτοῦ.
   (kai elalaʸsan autōi ton logon tou Kuriou, sun pasi tois en taʸ oikia autou.)

SBL-GNTκαὶ ἐλάλησαν αὐτῷ τὸν λόγον τοῦ ⸀κυρίου ⸀σὺν πᾶσι τοῖς ἐν τῇ οἰκίᾳ αὐτοῦ.
   (kai elalaʸsan autōi ton logon tou ⸀kuriou ⸀sun pasi tois en taʸ oikia autou.)

TC-GNTΚαὶ ἐλάλησαν αὐτῷ τὸν λόγον τοῦ [fn]Κυρίου, [fn]καὶ πᾶσι τοῖς ἐν τῇ οἰκίᾳ αὐτοῦ.
   (Kai elalaʸsan autōi ton logon tou Kuriou, kai pasi tois en taʸ oikia autou. )


16:32 κυριου ¦ θεου WH

16:32 και ¦ συν CT

Key for above GNTs: yellow:punctuation differs, red:words differ (from our SR-GNT base).


TSNTyndale Study Notes:

16:13-36 Luke gives his readers cameos of three lives touched by the Good News in Philippi: a wealthy woman (16:14-15), an exploited slave girl (16:16-21), and a middle-class officer (16:23-36).


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / metonymy

τὸν λόγον

the word

Luke is using the term word to mean the message that Paul and Silas had come to Philippi to share by using words. If it would be helpful in your language, you could state the meaning plainly. Alternate translation: “the message”

Note 2 topic: writing-politeness

τοῦ Κυρίου

˱of˲_the Lord

Luke is referring to Jesus by a respectful title. Use a form for addressing someone respectfully in your language. Alternate translation: “about the Lord Jesus”

BI Acts 16:32 ©