Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Acts Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28
Acts 16 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28 V29 V30 V31 V32 V33 V34 V35 V36 V37 V38 V39 V40
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=small word differences Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) From Troas we sailed directly to Samothrace, and then on to Neapolis the following day.
OET-LV therefore having_been_launched from Trōias, we_ran_straight to Samothrakaʸ, and on_the_ following _day to New City,
SR-GNT Ἀναχθέντες οὖν ἀπὸ Τρῳάδος, εὐθυδρομήσαμεν εἰς Σαμοθρᾴκην, τῇ δὲ ἐπιούσῃ εἰς Νέαν Πόλιν, ‡
(Anaⱪthentes oun apo Trōiados, euthudromaʸsamen eis Samothrakaʸn, taʸ de epiousaʸ eis Nean Polin,)
Key: khaki:verbs, orange:accusative/object, pink:genitive/possessor, cyan:dative/indirect object.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT So setting sail from Troas, we made a straight course to Samothrace, and the next day to Neapolis,
UST We got on a boat and sailed from Troas right to the island of Samothrace. The next day we sailed to the city of Neapolis.
BSB § We sailed from Troas straight to Samothrace, and the following day on to Neapolis.
BLB And having sailed from Troas, we made a straight course to Samothrace, and on the following day to Neapolis,
AICNT So, setting sail from Troas, we made a direct voyage to Samothrace, and the following day to Neapolis,
OEB ¶ Accordingly we set sail from Troas, and ran before the wind to Samothrace, reaching Neapolis the next day.
WEBBE Setting sail therefore from Troas, we made a straight course to Samothrace, and the day following to Neapolis;
WMBB (Same as above)
NET We put out to sea from Troas and sailed a straight course to Samothrace, the next day to Neapolis,
LSV having set sail, therefore, from Troas, we came with a straight course to Samothracia, on the next day also to Neapolis,
FBV We set sail from Troas and made straight for Samothrace. The next day we went on to Neapolis,
TCNT So we set sail from Troas and followed a straight course to Samothrace, and on the next day we went to Neapolis.
T4T So we (exc) got on a ship in Troas and sailed across the sea to Samothrace Island. We spent the night there, and the next day we sailed again across the sea and arrived at Neapolis port/town.
LEB So putting out to sea from Troas, we sailed a straight course to Samothrace, and on the following day to Neapolis,
BBE So, from Troas we went straight by ship to Samothrace and the day after to Neapolis;
Moff No Moff ACTs book available
Wymth Accordingly we put out to sea from Troas, and ran a straight course to Samothrace. The next day we came to Neapolis,
ASV Setting sail therefore from Troas, we made a straight course to Samothrace, and the day following to Neapolis;
DRA And sailing from Troas, we came with a straight course to Samothracia, and the day following to Neapolis;
YLT having set sail, therefore, from Troas, we came with a straight course to Samothracia, on the morrow also to Neapolis,
Drby Having sailed therefore away from Troas, we went in a straight course to Samothracia, and on the morrow to Neapolis,
RV Setting sail therefore from Troas, we made a straight course to Samothrace, and the day following to Neapolis;
Wbstr Therefore loosing from Troas, we came with a straight course to Samothracia, and the next day to Neapolis;
KJB-1769 Therefore loosing from Troas, we came with a straight course to Samothracia, and the next day to Neapolis;
KJB-1611 Therfore loosing from Troas, we came with a straight course to Samothracia, and the next day to Neapolis:
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation)
Bshps When we loosed foorth then from Troada, we came with a strayght course to Samothracia, and the next day to Neapolis:
(When we loosed forth then from Troada, we came with a straight course to Samothracia, and the next day to Neapolis:)
Gnva Then went we forth from Troas, and with a straight course came to Samothracia, and the next day to Neapolis,
Cvdl The departed we from Troada, and came the straight course vnto Samothracia, on the nexte daye to Neapolis,
(The departed we from Troada, and came the straight course unto Samothracia, on the next day to Neapolis,)
TNT Then lowsed we forth from Troada and with a strayght course came to Samothracia and the nexte daye to Neapolim
(Then lowsed we forth from Troada and with a straight course came to Samothracia and the next day to Neapolim )
Wycl And we yeden bi schip fro Troade, and camen to Samatrachia with streiyt cours; and the dai suynge to Neapolis;
(And we went by ship from Troade, and came to Samatrachia with streiyt cours; and the day suynge to Neapolis;)
Luth Da fuhren wir aus von Troas, und stracks Laufs kamen wir gen Samothrazien, des andern Tages gen Neapolis
(So fuhren we/us out_of from Troas, and stracks Laufs came we/us to/toward Samothrazien, the change dayss to/toward Neapolis)
ClVg Navigantes autem a Troade, recto cursu venimus Samothraciam, et sequenti die Neapolim:[fn]
(Navigantes however from Troade, recto cursu venimus Samothraciam, and sequenti day Neapolim: )
16.11 Samothraciam. Thracia, Neapolis et Philippi, civitates sunt.
16.11 Samothraciam. Thracia, Neapolis and Philippi, civitates are.
UGNT ἀναχθέντες δὲ ἀπὸ Τρῳάδος, εὐθυδρομήσαμεν εἰς Σαμοθρᾴκην, τῇ δὲ ἐπιούσῃ εἰς Νέαν Πόλιν,
(anaⱪthentes de apo Trōiados, euthudromaʸsamen eis Samothrakaʸn, taʸ de epiousaʸ eis Nean Polin,)
SBL-GNT Ἀναχθέντες ⸀οὖν ⸀ἀπὸ Τρῳάδος εὐθυδρομήσαμεν εἰς Σαμοθρᾴκην, τῇ ⸀δὲ ἐπιούσῃ εἰς ⸂Νέαν Πόλιν⸃,
(Anaⱪthentes ⸀oun ⸀apo Trōiados euthudromaʸsamen eis Samothrakaʸn, taʸ ⸀de epiousaʸ eis ⸂Nean Polin⸃,)
TC-GNT Ἀναχθέντες [fn]οὖν ἀπὸ [fn]τῆς Τρῳάδος, εὐθυδρομήσαμεν εἰς [fn]Σαμοθρᾴκην, τῇ [fn]τε ἐπιούσῃ εἰς [fn]Νεάπολιν,
(Anaⱪthentes oun apo taʸs Trōiados, euthudromaʸsamen eis Samothrakaʸn, taʸ te epiousaʸ eis Neapolin, )
16:11 ουν ¦ δε NA
16:11 της ¦ — CT
16:11 σαμοθρακην ¦ την σαμοθρακην PCK
16:11 τε ¦ δε ANT CT
16:11 νεαπολιν ¦ νεαν πολιν CT
Key for above GNTs: yellow:punctuation differs, red:words differ (from our SR-GNT base).
16:11 Samothrace is a small mountainous island lying west-northwest of the Hellespont about twenty miles (32 km) from the coast of Thrace.
• Neapolis (modern Kavala) was the seaport for Philippi and the eastern terminus of the famous Via Egnatia (the Egnatian Way), which ran from Rome to Asia.
Note 1 topic: translate-names
Σαμοθρᾴκην & Νέαν Πόλιν
Samothrace & New City
The word Samothrace is the name of an island, and the word Neapolis is the name of a city.
Note 2 topic: figures-of-speech / ellipsis
τῇ δὲ ἐπιούσῃ εἰς Νέαν Πόλιν
˱on˲_the_‹day› and following to New City
Luke is leaving out some of the words that in many languages a sentence would need in order to be complete. You can supply these words from earlier in the sentence if it would be clearer in your language. Alternate translation: [and the next day we sailed to Neapolis]