Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Acts IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28

Acts 16 V1V2V3V4V5V6V7V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30V31V32V33V34V35V36V37V38V39V40

Parallel ACTs 16:8

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Acts 16:8 ©

Text critical issues=small word differences Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)so after leaving Mysia they went to Troas.

OET-LVand having_passed_by the Musia, they_came_down to Trōias.

SR-GNTπαρελθόντες δὲ τὴν Μυσίαν, κατέβησαν εἰς Τρῳάδα.
   (parelthontes de taʸn Musian, katebaʸsan eis Trōiada.)

Key: khaki:verbs, orange:accusative/object.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULTSo passing by Mysia, they came down to Troas.

USTSo they went through the province of Mysia and arrived at Troas, a city by the sea.

BSBSo they passed by Mysia and went down to Troas.

BLBAnd having passed by Mysia, they came down to Troas.


AICNTSo, passing by Mysia, they went down to Troas.

OEBPassing through Mysia, they went down to Troas;

WEBBEPassing by Mysia, they came down to Troas.

WMBB (Same as above)

NETso they passed through Mysia and went down to Troas.

LSVand having passed by Mysia, they came down to Troas.

FBVSo they passed by Mysia and went down to Troas.

TCNTSo passing by Mysia, they went down to Troas.

T4TSo they went through Mysia province and arrived at Troas, a port city. I, Luke, joined them there.

LEBSo going through Mysia, they went down to Troas.

BBEAnd going past Mysia, they came down to Troas.

MoffNo Moff ACTs book available

WymthSo, passing along Mysia, they came to Troas.

ASVand passing by Mysia, they came down to Troas.

DRAAnd when they had passed through Mysia, they went down to Troas.

YLTand having passed by Mysia, they came down to Troas.

Drbyand having passed by Mysia they descended to Troas.

RVand passing by Mysia, they came down to Troas.

WbstrAnd they, passing by Mysia, came down to Troas.

KJB-1769And they passing by Mysia came down to Troas.

KJB-1611And they passing by Mysia, came downe to Troas.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation)

BshpsAnd they passyng through Mysia, came downe to Troada.
   (And they passyng through Mysia, came down to Troada.)

GnvaTherefore they passed through Mysia, and came downe to Troas,
   (Therefore they passed through Mysia, and came down to Troas, )

CvdlNeuertheles whan they had passed thorow Mysia, they came downe to Troada,
   (Nevertheless when they had passed through Mysia, they came down to Troada,)

TNTThen they went over Misia and cam doune to Troada.
   (Then they went over Misia and came down to Troada. )

WyclBut whanne thei hadden passid bi Mysie, thei camen doun to Troade;
   (But when they had passed by Mysie, they came down to Troade;)

LuthDa sie aber an Mysien vorüberzogen, kamen sie hinab gen Troas.
   (So they/she/them but at Mysien vorüberzogen, came they/she/them down to/toward Troas.)

ClVgCum autem pertransissent Mysiam, descenderunt Troadem:
   (Since however pertransissent Mysiam, descenderunt Troadem: )

UGNTπαρελθόντες δὲ τὴν Μυσίαν, κατέβησαν εἰς Τρῳάδα.
   (parelthontes de taʸn Musian, katebaʸsan eis Trōiada.)

SBL-GNTπαρελθόντες δὲ τὴν Μυσίαν κατέβησαν εἰς Τρῳάδα.
   (parelthontes de taʸn Musian katebaʸsan eis Trōiada.)

TC-GNTπαρελθόντες δὲ τὴν Μυσίαν κατέβησαν εἰς Τρῳάδα.
   (parelthontes de taʸn Musian katebaʸsan eis Trōiada. )

Key for above GNTs: yellow:punctuation differs (from our SR-GNT base).


TSNTyndale Study Notes:

16:8 Troas, a major port on the Aegean Sea, was one of the more significant cities in the Roman Empire. Paul’s strategy was often to visit principal places such as Troas, Athens, Corinth, and Ephesus. When the Christian faith had been planted in major centers, local Christian workers could carry it into outlying areas (e.g., Epaphras took the message from Ephesus to Colosse, Col 1:7; 4:12-13).


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / idiom

κατέβησαν

˱they˲_came_down

Luke says that Paul, Silas, and Timothy came down to Troas because that city is lower in elevation than Mysia. Alternate translation: [they traveled]

Note 2 topic: figures-of-speech / go

κατέβησαν

˱they˲_came_down

In a context such as this, if you retain the idiom, your language might say “went” instead of came. Alternate translation: [they went down]

BI Acts 16:8 ©