Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Gen IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48C49C50

Gen 16 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V16

Parallel GEN 16:15

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Gen 16:15 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)Then Hagar gave birth to a son for Abram, and Abram named him Ishma’el.

OET-LVAnd_she/it_gave_birth Hāgār for_Abram a_son and_he/it_called Abram the_name his/its_son whom she_had_borne Hāgār Yishəmāˊēʼl/(Ishmael).

UHBוַ⁠תֵּ֧לֶד הָגָ֛ר לְ⁠אַבְרָ֖ם בֵּ֑ן וַ⁠יִּקְרָ֨א אַבְרָ֧ם שֶׁם־בְּנ֛⁠וֹ אֲשֶׁר־יָלְדָ֥ה הָגָ֖ר יִשְׁמָעֵֽאל׃
   (va⁠ttēled hāgār lə⁠ʼaⱱrām bēn va⁠yyiqrāʼ ʼaⱱrām shem-bən⁠ō ʼₐsher-yālədāh hāgār yishmāˊēʼl.)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXΚαὶ ἔτεκεν Ἄγαρ τῷ Ἅβραμ υἱὸν, καὶ ἐκάλεσεν Ἅβραμ τὸ ὄνομα τοῦ υἱοῦ αὐτοῦ, ὃν ἔτεκεν αὐτῷ Ἄγαρ, Ἰσμαήλ.
   (Kai eteken Agar tōi Habram huion, kai ekalesen Habram to onoma tou huiou autou, hon eteken autōi Agar, Ismaaʸl. )

BrTrAnd Agar bore a son to Abram; and Abram called the name of his son which Agar bore to him, Ismael.

ULTThen Hagar bore a son for Abram, and Abram called the name of his son, whom Hagar bore, Ishmael.

USTThen Hagar returned home and gave birth to a son for Abram, and Abram named his son Ishmael.

BSB  § And Hagar bore Abram a son, and Abram gave the name Ishmael to the son she had borne.


OEBHagar bore Abram a son, and Abram named his son, whom Hagar bore, Ishmael.

WEBBEHagar bore a son for Abram. Abram called the name of his son, whom Hagar bore, Ishmael.

WMBB (Same as above)

NETSo Hagar gave birth to Abram’s son, whom Abram named Ishmael.

LSVAnd Hagar bears a son to Abram; and Abram calls the name of his son, whom Hagar has borne, Ishmael;

FBVHagar gave birth to a son for Abram. Abram named his son Ishmael.

T4TSo Hagar later gave birth to a son for Abram, and she gave to her son the name Ishmael.

LEBAnd Hagar had a child for Abram, a son. And Abram called the name of his son whom Hagar bore to him, Ishmael.

BBEAnd Hagar gave birth to a child, the son of Abram, to whom Abram gave the name of Ishmael.

MoffNo Moff GEN book available

JPSAnd Hagar bore Abram a son; and Abram called the name of his son, whom Hagar bore, Ishmael.

ASVAnd Hagar bare Abram a son: and Abram called the name of his son, whom Hagar bare, Ishmael.

DRAAnd Agar brought forth a son to Abram: who called his name Ismael.

YLTAnd Hagar beareth to Abram a son; and Abram calleth the name of his son, whom Hagar hath borne, Ishmael;

DrbyAnd Hagar bore Abram a son; and Abram called the name of his son whom Hagar bore, Ishmael.

RVAnd Hagar bare Abram a son: and Abram called the name of his son, which Hagar bare, Ishmael.

WbstrAnd Hagar bore Abram a son: and Abram called his son's name, which Hagar bore, Ishmael.

KJB-1769¶ And Hagar bare Abram a son: and Abram called his son’s name, which Hagar bare, Ishmael.

KJB-1611¶ And Hagar bare Abram a sonne: and Abram called his sonnes name, which Hagar bare, Ishmael.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation)

BshpsAnd Hagar bare Abram a sonne, and Abram called his sonnes name which Hagar bare vnto hym, Ismael.
   (And Hagar bare Abram a son, and Abram called his sons name which Hagar bare unto him, Ismael.)

GnvaAnd Hagar bare Abram a sonne, and Abram called his sonnes name, which Hagar bare, Ishmael.
   (And Hagar bare Abram a son, and Abram called his sons name, which Hagar bare, Ishmael. )

CvdlAnd Agar bare Abram a sonne, and Abram called his sonnes name which Agar bare him, Ismael.
   (And Agar bare Abram a son, and Abram called his sons name which Agar bare him, Ismael.)

WyclAnd Agar childide a sone to Abram, which clepide his name Ismael.
   (And Agar childide a son to Abram, which called his name Ismael.)

LuthUnd Hagar gebar Abram einen Sohn; und Abram hieß den Sohn, den ihm Hagar gebar, Ismael.
   (And Hagar gebar Abram a son; and Abram was_called the son, the him Hagar gebar, Ismael.)

ClVgPeperitque Agar Abræ filium: qui vocavit nomen ejus Ismaël.
   (Peperitque Agar Abræ filium: who he_called nomen his Ismaël. )


TSNTyndale Study Notes:

16:1-16 While waiting for their promised son to be born, Abram and Sarai attempted an alternate plan that was not in keeping with faith.


UTNuW Translation Notes:

וַ⁠תֵּ֧לֶד הָגָ֛ר לְ⁠אַבְרָ֖ם בֵּ֑ן

and=she/it_gave_birth Hāgār for,Abram son

Alternate translation: “After that, she returned home and gave birth to a son for Abram,”

וַ⁠יִּקְרָ֨א אַבְרָ֧ם שֶׁם בְּנ֛⁠וֹ אֲשֶׁר יָלְדָ֥ה הָגָ֖ר יִשְׁמָעֵֽאל

and=he/it_called Avram name his/its=son which/who she/it_gave_birth Hāgār Yishəmāˊēʼl/(Ishmael)

Alternate translation: “and he called his son whom she had Ishmael.” or “and he named their son Ishmael.”


BMMBibleMapper.com Maps:

Map

Hagar Flees from Sarai

Genesis 16

The Lord had promised repeatedly to raise up a great nation from Abram’s descendants (Genesis 12:2; 13:16; 15:5), but several years passed from the time this promise was given until Abram’s wife Sarai bore a child. During this time, Sarai sought to acquire a child for Abram through Hagar, her Egyptian servant-girl–a common practice at this time. When Hagar conceived, she began to regard Sarai with contempt, and Sarai responded by treating her harshly. Eventually Hagar ran away, heading south from Hebron (see Genesis 13:18) and following the way to Shur toward the wilderness and Kadesh-barnea. Along the way the angel of the Lord found her by a spring (also called a well in verse 14). He told her to return to her mistress Sarai, but he also promised that Hagar would bear a son, Ishmael, and that his descendants would become a great nation. In response, Hagar named the well Beer-lahai-roi, meaning “the well of the Living One who sees me.” She then returned to Sarai at Hebron and gave birth to Ishmael. The well at Beer-lahai-roi may also be the place where Hagar later found water to give to Ishmael after they were sent away from Abraham and Sarah (Genesis 21). Isaac also moved to Beer-lai-roi for a time after his father Abraham died (Genesis 25:11). Some scholars locate Beer-lahai-roi at a well called Ain Muweileh, about 6 miles (9.5 km) northwest of Kadesh-barnea, based on speculation that the modern name is a corruption of an Arabic phrase meaning “water of the living one seeing.” But the Bible makes it clear that Beer-lai-roi “lies between Kadesh and Bered,” and Bered was likely located at what was later called Elusa (based on the Jerusalem Targum and possibly Jerome), as shown on this map. Given this location for Bered, this author has identified the most likely location for Beer-lahai-roi to be Bi’ren–the only well located along the way to Shur between Bered and Kadesh-barnea.

BI Gen 16:15 ©