Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Gen IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48C49C50

Gen 23 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V13V14V15V16V17V18V19V20

Parallel GEN 23:12

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Gen 23:12 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)Then Abraham bowed before the people of the land,

OET-LVAnd_bowed_down ʼAⱱrāhām to_(the)_face_of/in_front_of/before the_people the_earth/land.

UHBוַ⁠יִּשְׁתַּ֨חוּ֙ אַבְרָהָ֔ם לִ⁠פְנֵ֖י עַ֥ם הָ⁠אָֽרֶץ׃
   (va⁠yyishtaḩū ʼaⱱrāhām li⁠fənēy ˊam hā⁠ʼāreʦ.)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXΚαὶ προσεκύνησεν Ἁβραὰμ ἐναντίον τοῦ λαοῦ τῆς γῆς.
   (Kai prosekunaʸsen Habraʼam enantion tou laou taʸs gaʸs. )

BrTrAnd Abraam did obeisance before the people of the land.

ULTThen Abraham bowed before the people of the land,

USTThen Abraham bowed again before the leaders who owned the land in the area.

BSB  § Again Abraham bowed down before the people of the land


OEBThen Abraham bowed before the people of the land,

WEBBEAbraham bowed himself down before the people of the land.

WMBB (Same as above)

NETAbraham bowed before the local people

LSVAnd Abraham bows himself before the people of the land,

FBVAbraham bowed low before the local people,

T4TAbraham again bowed before the people who lived in the area,

LEBAnd Abraham bowed before the people of the land.

BBEAnd Abraham went down on his face before the people of the land.

MoffNo Moff GEN book available

JPSAnd Abraham bowed down before the people of the land.

ASVAnd Abraham bowed himself down before the people of the land.

DRAAbraham bowed down before the people of the land,

YLTAnd Abraham boweth himself before the people of the land,

DrbyAnd Abraham bowed down before the people of the land;

RVAnd Abraham bowed himself down before the people of the land.

WbstrAnd Abraham bowed himself before the people of the land.

KJB-1769And Abraham bowed down himself before the people of the land.

KJB-1611And Abraham bowed downe himselfe before the people of the land.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above)

BshpsAnd Abraham bowed him selfe before the people of the lande.
   (And Abraham bowed himself before the people of the land.)

GnvaThen Abraham bowed himselfe before the people of the land,
   (Then Abraham bowed himself before the people of the land, )

CvdlThen Abraham thanked the people of the londe,
   (Then Abraham thanked the people of the land,)

WyclAbraham worschipide bifor the Lord, and bifor the puple of the lond,
   (Abraham worshipped before the Lord, and before the people of the land,)

LuthDa bückte sich Abraham vor dem Volk des Landes
   (So bückte itself/yourself/themselves Abraham before/in_front_of to_him people the lands)

ClVgAdoravit Abraham coram populo terræ.
   (Adoravit Abraham before to_the_people terræ. )


TSNTyndale Study Notes:

23:1-20 When Sarah . . . died, Abraham acquired a parcel of land for a burial place. This transaction was the first sign that a permanent transition had taken place, as people were normally buried in their ancestral homeland (cp. 49:29–50:13). In burying Sarah, Abraham detached from his just-mentioned ancestral home (where his relatives still lived, 22:20-24); his future would be in Canaan, where his descendants would realize the promise.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: translate-symaction

וַ⁠יִּשְׁתַּ֨חוּ֙ אַבְרָהָ֔ם

and,bowed_down ʼAⱱrāhām

See how you translated bowed in verse 7. Alternate translation: “Once again, Abraham bowed”

עַ֥ם הָ⁠אָֽרֶץ

people the=earth/land

See how you translated this phrase in verse 7. You could translate this in a slightly different way here since these people have been referred to repeatedly before this. Alternate translation: “in front of the people who owned the land in the area,” or “to the elders of the Hittites,”


BMMBibleMapper.com Maps:

Map

Isaac’s Travels

Genesis 21-35

Though the patriarch Isaac moved from place to place several times within southern Canaan, compared to his father Abraham and his son Jacob, Isaac appears to have been a bit of a homebody. In fact, unless Isaac resettled in places not recorded in Scripture, the farthest extent he ever traveled appears to have been only about 90 miles (113 km). Yet, as the child of God’s promise to Abraham to build a great nation from his descendants, Isaac’s relatively simple life served as a critical bridge from Abraham to the beginnings of the twelve tribes of Israel, who were descended from Isaac’s son Jacob. It is likely that Isaac was born at Beersheba (see Genesis 21:1-24), and later Abraham offered him as a sacrifice on Mount Moriah (located at Jerusalem; see 2 Chronicles 3:1). Then Abraham, Isaac, and those with them returned to Beersheba (Genesis 22:1-19). When Isaac reached adulthood, his father sent a servant to bring back a bride for him from Aram-naharaim, far north of Canaan. When his bride, Rebekah, arrived, Isaac had just come from Beer-lahai-roi and settled in the Negev (Genesis 24:62). Later Isaac resettled with Rebekah in Beer-lahai-roi, and this may have been where their twins son Esau and Jacob were born. A famine forced Isaac to go to Gerar (Genesis 26:1-6) in “the land of the Philistines.” The distinct people group known as the Philistines in later books of the Bible did not arrive until the time of the Judges, so the term here must have referred to another people group living in this region, and this is supported by the fact that King Abimelech’s name is Semitic, not Aegean (the likely origin of the later Philistines). While Isaac was there, he repeated his father’s error (Genesis 20) by lying to the king that his wife was only his sister. Isaac also became increasingly prosperous at Gerar, so the Philistines told him to leave their region. Isaac moved away from the town of Gerar and settled further away in the valley of Gerar. There he dug a well, but the Philistines claimed it for themselves, so he called it Esek, meaning “argument.” So Isaac’s men dug another well and called it Sitnah (meaning “hostility”), but it led to more quarreling, so he dug yet another well and called it Rehoboth (meaning “open space”). The locations of these two later wells are not certain, but they may have been located near Ruheibeh as shown on this map. Then Isaac moved to Beersheba and built an altar. He also dug a well there, and King Abimelech of the Philistines came and exchanged oaths of peace with him. It was likely at Beersheba that Isaac blessed his sons Esau and Jacob, and both sons eventually left Canaan (see “Jacob Goes to Paddan-Aram” map). When Jacob later returned, he traveled to Mamre near Hebron and reunited with Isaac. Sometime after this Isaac died, and Jacob and Esau buried him there.

BI Gen 23:12 ©