Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Gen IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48C49C50

Gen 9 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29

Parallel GEN 9:16

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Gen 9:16 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)So whenever a rainbow appears among the clouds, I’ll see it and remember my permanent agreement with every living creature that lives and will live on the earth.”

OET-LVAnd_is the_bow in/on/at/with_clouds and_see_it so_as_to_remember [the]_covenant of_perpetuity between god and_between every creature living in_all flesh which [is]_on the_earth/land.

UHBוְ⁠הָיְתָ֥ה הַ⁠קֶּ֖שֶׁת בֶּֽ⁠עָנָ֑ן וּ⁠רְאִיתִ֗י⁠הָ לִ⁠זְכֹּר֙ בְּרִ֣ית עוֹלָ֔ם בֵּ֣ין אֱלֹהִ֔ים וּ⁠בֵין֙ כָּל־נֶ֣פֶשׁ חַיָּ֔ה בְּ⁠כָל־בָּשָׂ֖ר אֲשֶׁ֥ר עַל־הָ⁠אָֽרֶץ׃
   (və⁠hāyətāh ha⁠qqeshet be⁠ˊānān ū⁠rəʼītiy⁠hā li⁠zəkkor bərit ˊōlām bēyn ʼₑlohim ū⁠ⱱēyn kāl-nefesh ḩayyāh bə⁠kāl-bāsār ʼₐsher ˊal-hā⁠ʼāreʦ.)

Key: khaki:verbs, blue:Elohim.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXΚαὶ ἔσται τὸ τόξον μου ἐν τῇ νεφέλῃ· καὶ ὄψομαι τοῦ μνησθῆναι διαθήκην αἰώνιον ἀνὰ μέσον ἐμοῦ καὶ τῆς γῆς, καὶ ἀνὰ μέσον ψυχῆς ζώσης ἐν πάσῃ σαρκὶ, ἥ ἐστιν ἐπὶ τῆς γῆς.
   (Kai estai to toxon mou en taʸ nefelaʸ; kai opsomai tou mnaʸsthaʸnai diathaʸkaʸn aiōnion ana meson emou kai taʸs gaʸs, kai ana meson psuⱪaʸs zōsaʸs en pasaʸ sarki, haʸ estin epi taʸs gaʸs. )

BrTrAnd my bow shall be in the cloud, and I will look to remember the everlasting covenant between me and the earth, and between every living soul in all flesh, which is upon the earth.

ULTSo the rainbow will be in the clouds, and I will see it to remember the everlasting covenant between God and every living creature, with all flesh that is on the earth.”

USTYes, whenever a rainbow appears in the clouds, I will see it and keep my permanent agreement which I have established with all people and all animals that live on the earth.”

BSBAnd whenever the rainbow appears in the clouds, I will see it and remember the everlasting covenant between God and every living creature of every kind that is on the earth.”


OEBWhenever the bow is seen in the cloud, I will see it and remember the everlasting agreement between God and every living creature on earth,’

WEBBEThe rainbow will be in the cloud. I will look at it, that I may remember the everlasting covenant between God and every living creature of all flesh that is on the earth.”

WMBB (Same as above)

NETWhen the rainbow is in the clouds, I will notice it and remember the perpetual covenant between God and all living creatures of all kinds that are on the earth.”

LSVand the bow has been in the cloud, and I have seen it—to remember the perpetual covenant between God and every living creature among all flesh which [is] on the earth.”

FBVI will see the rainbow in the clouds and it will remind me of the eternal agreement between God and every kind of living creature that lives on the earth.”

T4TWhenever there is a rainbow in the sky, I will see it, and I will think about the promise that I have made to every living creature that is upon the earth, a promise that I will keep forever.”

LEBThe bow shall be in the clouds, and I will see it, so as to remember the everlasting covenant between God and between every living creature, with all flesh that is upon the earth.”

BBEAnd the bow will be in the cloud, and looking on it, I will keep in mind the eternal agreement between God and every living thing on the earth.

MoffNo Moff GEN book available

JPSAnd the bow shall be in the cloud; and I will look upon it, that I may remember the everlasting covenant between God and every living creature of all flesh that is upon the earth.'

ASVAnd the bow shall be in the cloud; and I will look upon it, that I may remember the everlasting covenant between God and every living creature of all flesh that is upon the earth.

DRAAnd the bow shall be in the clouds, and I shall see it, and shall remember the everlasting covenant, that was made between God and every living soul of all flesh which is upon the earth.

YLTand the bow hath been in the cloud, and I have seen it — to remember the covenant age-during between God and every living creature among all flesh which [is] on the earth.'

DrbyAnd the bow shall be in the cloud; and I will look upon it, that I may remember the everlasting covenant between [fn]God and every living soul of all flesh that is upon the earth.


9.16 Elohim

RVAnd the bow shall be in the cloud; and I will look upon it, that I may remember the everlasting covenant between God and every living creature of all flesh that is upon the earth.

WbstrAnd the bow shall be in the cloud; and I will look upon it, that I may remember the everlasting covenant between God and every living creature of all flesh that is upon the earth.

KJB-1769And the bow shall be in the cloud; and I will look upon it, that I may remember the everlasting covenant between God and every living creature of all flesh that is upon the earth.

KJB-1611And the bow shalbe in the cloud; and I will looke vpon it, that I may remember the euerlasting couenant betweene God and euery liuing creature, of all flesh that is vpon the earth.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation)

BshpsAnd the bowe shalbe in the cloude, and I wyll loke vpon it, that I may thinke vpon the euerlasting couenaunt, betweene god and euery liuing creature in all fleshe that is vpon the earth.
   (And the bow shall be in the cloud, and I will look upon it, that I may thinke upon the everlasting covenant, between god and every living creature in all flesh that is upon the earth.)

GnvaTherefore the bowe shalbe in the cloude, that I may see it, and remember the euerlasting couenant betweene God, and euery liuing thing in all flesh that is vpon the earth.
   (Therefore the bow shall be in the cloud, that I may see it, and remember the everlasting covenant between God, and every living thing in all flesh that is upon the earth. )

CvdlTherfore shall my bowe be in the cloudes, that I maye loke vpon it, and remembre the euerlastynge couenaunt, betwixte God and all liuynge creatures in all flesh that is vpon earth.
   (Therefore shall my bow be in the clouds, that I may look upon it, and remember the everlasting covenant, betwixte God and all liuynge creatures in all flesh that is upon earth.)

WyclAnd my bowe schal be in the cloudis, and Y schal se it, and Y schal haue mynde of euerlastynge boond of pees, which is maad bitwixe God and man, and ech soul lyuynge of al fleisch which is on erthe.
   (And my bow shall be in the clouds, and I shall see it, and I shall have mind of everlasting bond of peace, which is made between God and man, and each soul living of all flesh which is on earth.)

LuthDarum soll mein Bogen in den Wolken sein, daß ich ihn ansehe und gedenke an den ewigen Bund zwischen GOtt und allem lebendigen Tier in allem Fleisch, das auf Erden ist.
   (Therefore should my Bogen in the Wolken sein, that I him/it ansehe and gedenke at the ewigen Bund between God and everything lifedigen animal in everything flesh, the on earthn is.)

ClVgEritque arcus in nubibus, et videbo illum, et recordabor fœderis sempiterni quod pactum est inter Deum et omnem animam viventem universæ carnis quæ est super terram.
   (Eritque arcus in nubibus, and videbo him, and recordabor fœderis sempiterni that pactum it_is between God and omnem animam viventem universæ carnis which it_is over the_earth/land. )


TSNTyndale Study Notes:

9:8-17 God’s second post-flood speech conveys his promise and plan for preserving creation.

TTNTyndale Theme Notes:

God’s Covenant with Noah

The first explicit reference to a covenant in Scripture occurs immediately after the Flood (Gen 9:1-17).

The corruption and violence of the human race had provoked God’s anger (6:11-13), but his gracious favor remained with Noah (6:8). When God charged Noah to build an ark to escape the impending deluge (6:13-17), he also promised to establish a covenant with him (6:18). God took the initiative to bind himself again to human beings and to the whole creation despite human faithlessness (see 6:1-7). Through this covenant, God guaranteed that he would maintain a relationship with this one family even as other divine-human relationships were being severed. God’s covenant promise to Noah came with his command to build an ark (6:14); Noah’s receipt of the covenant blessing depended on his obedience to this divine command (6:22; 7:5).

When Noah made an offering to God after the Flood (8:20-22), God elaborated on his covenant with Noah, indicating that it was a universal covenant with humans and with all living creatures (9:8-10). God promised never to send such a flood again as judgment on the world.

This covenant helps us understand God as a covenant maker. Although human beings deserve punishment because of their wickedness, God withholds ultimate destruction. God’s covenant with Noah did not establish an intimate relationship between God and each living being, but it recalibrated moral and ecological life to be as God intended it (9:1-7), leaving open the possibility of a more intimate covenant to come (see 17:1-21). Despite their evil, human beings are allowed to live in God’s world and seek a deeper relationship with the world’s Creator during their time on earth. God’s later covenants with his people made intimacy with him freely available to all (see Acts 2:22-40; 3:17-26).

Passages for Further Study

Gen 9:1-17; Ezek 14:12-23; Matt 24:37-39; Heb 11:7


UTNuW Translation Notes:

וְ⁠הָיְתָ֥ה הַ⁠קֶּ֖שֶׁת

and,is the,bow

In verse 16, God repeats and emphasizes what he said in verses 12-15. Alternate translation: “So whenever a rainbow forms” or “That is how it will be: Whenever there is a rainbow”

בֶּֽ⁠עָנָ֑ן

in/on/at/with,clouds

See how you translated this phrase in verses 13 and 14. Alternate translation: “among the clouds,”

וּ⁠רְאִיתִ֗י⁠הָ

and,see,it

Alternate translation: “I will look at it”

Note 1 topic: figures-of-speech / idiom

לִ⁠זְכֹּר֙

so_as_to,remember

See how you translated remember in verse 15. Alternate translation: “and fulfill” or “and not forget to keep”

בְּרִ֣ית עוֹלָ֔ם

covenant everlasting

Alternate translation: “my permanent covenant” or “my covenant that lasts forever” or “my covenant that never ends”

Note 2 topic: figures-of-speech / 123person

בֵּ֣ין אֱלֹהִ֔ים וּ⁠בֵין֙

between ʼElohīm and=between

Make sure it is clear in your translation that God is referring to himself here. Alternate translation: “between me and” or “which I have made with”

כָּל נֶ֣פֶשׁ חַיָּ֔ה בְּ⁠כָל בָּשָׂ֖ר

all/each/any/every creature living in=all flesh/meat

See how you translated this phrase in verse 15 and how you translated every living creature in verses 10 and 12. Alternate translation: “all living beings of every kind”

אֲשֶׁ֥ר עַל הָ⁠אָֽרֶץ

which/who on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in the=earth/land

Alternate translation: “that are on the earth.” or “that live in the world.”

BI Gen 9:16 ©