Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL JOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Gen Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40 C41 C42 C43 C44 C45 C46 C47 C48 C49 C50
Gen 9 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28 V29
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) I’ll place my rainbow among the clouds, and it’ll be a sign of the agreement between me and all life on the earth.
OET-LV DOM bow_my I_set in/on/at/with_clouds and_be for_sign of_a_covenant between_me and_between the_earth/land.
UHB אֶת־קַשְׁתִּ֕י נָתַ֖תִּי בֶּֽעָנָ֑ן וְהָֽיְתָה֙ לְא֣וֹת בְּרִ֔ית בֵּינִ֖י וּבֵ֥ין הָאָֽרֶץ׃ ‡
(ʼet-qashtiy nātattī beˊānān vəhāyətāh ləʼōt bərit bēyniy ūⱱēyn hāʼāreʦ.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Τὸ τόξον μου τίθημι ἐν τῇ νεφέλῃ, καὶ ἔσται εἰς σημεῖον διαθήκης ἀνὰ μέσον ἐμοῦ καὶ τῆς γῆς.
(To toxon mou tithaʸmi en taʸ nefelaʸ, kai estai eis saʸmeion diathaʸkaʸs ana meson emou kai taʸs gaʸs. )
BrTr I set my bow in the cloud, and it shall be for a sign of covenant between me and the earth.
ULT I have set my rainbow in the clouds, and it will be the sign of the covenant between me and the earth.
UST I will put my rainbow among the clouds in the sky to remind everyone that I have made this agreement with every creature that lives on the earth.
BSB I have set My rainbow in the clouds, and it will be a sign of the covenant between Me and the earth.
OEB I have placed my bow in the cloud and it shall be the symbol of the solemn agreement between me and the inhabitants of the earth.
WEBBE I set my rainbow in the cloud, and it will be a sign of a covenant between me and the earth.
WMBB (Same as above)
NET I will place my rainbow in the clouds, and it will become a guarantee of the covenant between me and the earth.
LSV My bow I have given in the cloud, and it has been for a token of a covenant between Me and the earth;
FBV I've placed my rainbow in the clouds, and this will be the sign of my agreement with you and with all life on earth.
T4T From time to time I will put a rainbow in the sky. It will remind me of my promise that I have made to you and everything on the earth.
LEB My bow I have set in the clouds, and it shall be for a sign of the covenant between me and between the earth.
BBE I will put my bow in the cloud and it will be for a sign of the agreement between me and the earth.
Moff No Moff GEN book available
JPS I have set My bow in the cloud, and it shall be for a token of a covenant between Me and the earth.
ASV I do set my bow in the cloud, and it shall be for a token of a covenant between me and the earth.
DRA I will set my bow in the clouds, and it shall be the sign of a covenant between me, and between the earth.
YLT My bow I have given in the cloud, and it hath been for a token of a covenant between Me and the earth;
Drby I set my bow in the clouds, and it shall be for a sign of the covenant between me and the earth.
RV I do set my bow in the cloud, and it shall be for a token of a covenant between me and the earth.
Wbstr I do set my bow in the cloud, and it shall be for a token of a covenant between me and the earth.
KJB-1769 I do set my bow in the cloud, and it shall be for a token of a covenant between me and the earth.
KJB-1611 I doe set my bow in the cloud, and it shall be for a token of a couenant, betweene me and the earth.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation)
Bshps I do set my bowe in the cloude, and it shall be for a token betweene me and the earth.
(I do set my bow in the cloud, and it shall be for a token between me and the earth.)
Gnva I haue set my bowe in the cloude, and it shalbe for a signe of the couenant betweene me and the earth.
(I have set my bow in the cloud, and it shall be for a sign of the covenant between me and the earth. )
Cvdl My bowe will I set in the cloudes, and it shal be the token of my couenaunt betwene me and ye earth:
(My bow will I set in the clouds, and it shall be the token of my covenant between me and ye/you_all earth:)
Wycl Y schal sette my bowe in the cloudis, and it schal be a signe of boond of pees bitwixe me and erthe;
(I shall set my bow in the clouds, and it shall be a sign of bond of peace between me and earth;)
Luth Meinen Bogen habe ich gesetzt in die Wolken, der soll das Zeichen sein des Bundes zwischen mir und der Erde.
(Meinen Bogen have I sett in the Wolken, the/of_the should the sign his the Bundes between to_me and the/of_the earth.)
ClVg arcum meum ponam in nubibus, et erit signum fœderis inter me et inter terram.[fn]
(arcum mine ponam in nubibus, and will_be signum fœderis between me and between the_earth/land. )
9.13 Arcum meum ponam, etc. ALC. in Gen. Arcum dedit Deus in signum securitatis, ne homines formidolosi timerent altero diluvio deleri, pluviarum inundationes sæpe cernentes. Hic in cœlo positus est, ut ab omnibus videri possit, et pro quacunque tribulatione ad eum attollamus oculos cordis, qui habitat in cœlis. Quia vero arcus non est nisi ex radiis solis et humida nube, videtur quod ante diluvium non fuissent pluviæ. Poterat autem ex rore et fontium inundatione terra fecundari. STRAB. Arcus duos habet colores, cæruleum et igneum, qui duo judicia exprimunt: unum aquæ quod præteriit; aliud ignis, quod venturum creditur in fine sæculi: unde cæruleus color extrinsecus, igneus vero intrinsecus.
9.13 Arcum mine ponam, etc. ALC. in Gen. Arcum he_gave God in signum securitatis, not homines formidolosi timerent altero diluvio deleri, pluviarum inundationes sæpe cernentes. Hic in cœlo positus it_is, as away to_all videri possit, and for quacunque tribulatione to him attollamus oculos cordis, who habitat in cœlis. Because vero arcus not/no it_is nisi from radiis solis and humida nube, videtur that before diluvium not/no fuissent pluviæ. Poterat however from rore and fontium inundatione earth/land fecundari. STRAB. Arcus duos habet colores, cæruleum and igneum, who two yudicia exprimunt: one awhich that præteriit; something_else ignis, that venturum he_believesur in fine sæculi: whence cæruleus color extrinsecus, igneus vero intrinsecus.
9:8-17 God’s second post-flood speech conveys his promise and plan for preserving creation.
God’s Covenant with Noah
The first explicit reference to a covenant in Scripture occurs immediately after the Flood (Gen 9:1-17).
The corruption and violence of the human race had provoked God’s anger (6:11-13), but his gracious favor remained with Noah (6:8). When God charged Noah to build an ark to escape the impending deluge (6:13-17), he also promised to establish a covenant with him (6:18). God took the initiative to bind himself again to human beings and to the whole creation despite human faithlessness (see 6:1-7). Through this covenant, God guaranteed that he would maintain a relationship with this one family even as other divine-human relationships were being severed. God’s covenant promise to Noah came with his command to build an ark (6:14); Noah’s receipt of the covenant blessing depended on his obedience to this divine command (6:22; 7:5).
When Noah made an offering to God after the Flood (8:20-22), God elaborated on his covenant with Noah, indicating that it was a universal covenant with humans and with all living creatures (9:8-10). God promised never to send such a flood again as judgment on the world.
This covenant helps us understand God as a covenant maker. Although human beings deserve punishment because of their wickedness, God withholds ultimate destruction. God’s covenant with Noah did not establish an intimate relationship between God and each living being, but it recalibrated moral and ecological life to be as God intended it (9:1-7), leaving open the possibility of a more intimate covenant to come (see 17:1-21). Despite their evil, human beings are allowed to live in God’s world and seek a deeper relationship with the world’s Creator during their time on earth. God’s later covenants with his people made intimacy with him freely available to all (see Acts 2:22-40; 3:17-26).
Passages for Further Study
אֶת קַשְׁתִּ֕י נָתַ֖תִּי
DOM bow,my I_give
Alternate translation: “I have put my rainbow” or “I am placing my rainbow”
וְהָֽיְתָה֙ לְא֣וֹת
and,be for,sign
See how you translated the sign of the covenant in verse 12. Alternate translation: “where it will show everyone” or “to show everyone” or “and it will serve as the sign which shows”
בְּרִ֔ית בֵּינִ֖י וּבֵ֥ין
covenant between,me and=between
Alternate translation: “that I have made my covenant with” or “that I pledge to always keep my covenant with”
Note 1 topic: figures-of-speech / metonymy
הָאָֽרֶץ
the=earth/land
This phrase refers here to mankind and all the animals. See how you translated the same phrase in verse 11. Alternate translation: “every living thing on the earth.”