Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Gen IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48C49C50

Gen 9 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29

Parallel GEN 9:19

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Gen 9:19 ©

OET (OET-RV) They were Noah’s three sons and from them the whole earth became populated.

OET-LVThree these [were]_the_sons of_Noḩa and_from_these it_dispersed all the_earth/land.

UHBשְׁלֹשָׁ֥ה אֵ֖לֶּה בְּנֵי־נֹ֑חַ וּ⁠מֵ⁠אֵ֖לֶּה נָֽפְצָ֥ה כָל־הָ⁠אָֽרֶץ׃ 
   (shəloshāh ʼēlleh bənēy-noaḩ ū⁠mē⁠ʼēlleh nāfəʦāh kāl-hā⁠ʼāreʦ.)

Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT Those three were the sons of Noah, and from them the whole earth was overspread.

UST It was the descendants of Noah’s three sons who populated the entire earth again.


BSB These three were the sons of Noah, and from them the whole earth was populated.

OEB The descendants of these three sons of Noah spread over the whole earth.

WEB These three were the sons of Noah, and from these the whole earth was populated.

NET These were the sons of Noah, and from them the whole earth was populated.

LSV These three [are] sons of Noah, and from these has all the earth been overspread.

FBV All the people who are spread over the world are descended from these three sons of Noah.

T4T All the people on the earth are descended from those three sons of Noah.

LEB These three were the sons of Noah, and from these the whole earth was populated.[fn]


?:? Literally “all the earth branched out”

BBE These three were the sons of Noah and from them all the earth was peopled.

MOFNo MOF GEN book available

JPS These three were the sons of Noah, and of these was the whole earth overspread.

ASV These three were the sons of Noah: and of these was the whole earth overspread.

DRA These three are the sons of Noe: and from these was all mankind spread over the whole earth.

YLT These three [are] sons of Noah, and from these hath all the earth been overspread.

DBY These three are the sons of Noah; and from these was [the population of] the whole earth spread abroad.

RV These three were the sons of Noah: and of these was the whole earth overspread.

WBS These three were the sons of Noah: and from them was the whole earth overspread.

KJB These are the three sons of Noah: and of them was the whole earth overspread.
  (These are the three sons of Noah: and of them was the whole earth overspread. )

BB These are the three sonnes of Noah, & of them was the whole earth ouerspread.
  (These are the three sons of Noah, and of them was the whole earth ouerspread.)

GNV These are the three sonnes of Noah, and of them was the whole earth ouerspred.
  (These are the three sons of Noah, and of them was the whole earth ouerspred. )

CB These are Noes thre sonnes, of whom all londes were ouerspred.
  (These are Noes three sons, of whom all londes were ouerspred.)

WYC These thre weren the sones of Noe, and al the kynde of men was sowun of hem on al erthe.
  (These three were the sons of Noe, and all the kind of men was sowun of them on all earth.)

LUT Das sind die drei Söhne Noahs, von denen ist alles Land besetzt.
  (The are the three Söhne Noahs, from denen is alles Land besetzt.)

CLV Tres isti filii sunt Noë: et ab his disseminatum est omne genus hominum super universam terram.
  (Tres isti children are Noë: and away his disseminatum it_is omne genus hominum super universam the_earth/land. )

BRN These three are the sons of Noe, of these were men scattered over all the earth.

BrLXX Τρεῖς οὗτοί εἰσιν υἱοὶ Νῶε· ἀπὸ τούτων διεσπάρησαν ἐπὶ πᾶσαν τὴν γῆν.
  (Treis houtoi eisin huioi Nōe; apo toutōn diesparaʸsan epi pasan taʸn gaʸn. )

BI Gen 9:19 ©