Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL JOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Gen Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40 C41 C42 C43 C44 C45 C46 C47 C48 C49 C50
Gen 9 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28 V29
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) So whenever I cause clouds to form in the sky and a rainbow is visible in the clouds,
OET-LV And_it_was in/on/at/with_bring_I cloud over the_earth/land and_seen the_bow in/on/at/with_clouds.
UHB וְהָיָ֕ה בְּעַֽנְנִ֥י עָנָ֖ן עַל־הָאָ֑רֶץ וְנִרְאֲתָ֥ה הַקֶּ֖שֶׁת בֶּעָנָֽן׃ ‡
(vəhāyāh bəˊanniy ˊānān ˊal-hāʼāreʦ vənirʼₐtāh haqqeshet beˊānān.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Καὶ ἔσται ἐν τῷ συννεφεῖν με νεφέλας ἐπὶ τὴν γῆν, ὀφθήσεται τὸ τόξον ἐν τῇ νεφέλῃ.
(Kai estai en tōi sunnefein me nefelas epi taʸn gaʸn, ofthaʸsetai to toxon en taʸ nefelaʸ. )
BrTr And it shall be when I gather clouds upon the earth, that my bow shall be seen in the cloud.
ULT And it will be when I bring clouds over the earth and the rainbow is seen in the clouds,
UST So whenever I cause clouds to form in the sky above the earth and a rainbow appears in the clouds,
BSB § Whenever I form clouds over the earth and the rainbow appears in the clouds,
OEB Whenever I bring a cloud over the earth and the bow is seen in the cloud,
WEBBE When I bring a cloud over the earth, that the rainbow will be seen in the cloud,
WMBB (Same as above)
NET Whenever I bring clouds over the earth and the rainbow appears in the clouds,
LSV and it has come to pass (in My sending a cloud over the earth) that the bow has been seen in the cloud,
FBV Whenever I make clouds form over the earth and the rainbow appears,
T4T When I cause rain to fall from the clouds, and a rainbow appears in the sky,
LEB And when I make clouds appear over the earth the bow shall be seen in the clouds.
BBE And whenever I make a cloud come over the earth, the bow will be seen in the cloud,
Moff No Moff GEN book available
JPS And it shall come to pass, when I bring clouds over the earth, and the bow is seen in the cloud,
ASV And it shall come to pass, when I bring a cloud over the earth, that the bow shall be seen in the cloud,
DRA And when I shall cover the sky with clouds, my bow shall appear in the clouds:
YLT and it hath come to pass (in My sending a cloud over the earth) that the bow hath been seen in the cloud,
Drby And it shall come to pass when I bring clouds over the earth, that the bow shall be seen in the cloud,
RV And it shall come to pass, when I bring a cloud over the earth, that the bow shall be seen in the cloud,
Wbstr And it shall come to pass, when I bring a cloud over the earth, that the bow shall be seen in the cloud:
KJB-1769 And it shall come to pass, when I bring a cloud over the earth, that the bow shall be seen in the cloud:
KJB-1611 [fn]And it shall come to passe, when I bring a cloud ouer the earth, that the bow shall be seene in the cloud.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation and footnotes)
9:14 Ecclus.43. 11,12.
Bshps And it shall come to passe, that when I bryng a cloude vpon the earth, the bowe also shalbe seene in ye same cloude.
(And it shall come to pass, that when I bring a cloud upon the earth, the bow also shall be seen in ye/you_all same cloude.)
Gnva And when I shall couer the earth with a cloud, and the bowe shall be seene in the cloude,
(And when I shall cover the earth with a cloud, and the bow shall be seen in the cloud, )
Cvdl so that wha I brynge cloudes vpon the earth, the bowe shal appeare in the cloudes.
(so that wha I bring clouds upon the earth, the bow shall appear in the clouds.)
Wycl and whanne Y schal hile heuene with cloudis, my bowe schal appere in the cloudis,
(and when I shall hile heaven with clouds, my bow shall appere in the clouds,)
Luth Und wenn es kommt, daß ich Wolken über die Erde führe, so soll man meinen Bogen sehen in den Wolken.
(And when it kommt, that I Wolken above the earth führe, so should man my Bogen see in the Wolken.)
ClVg Cumque obduxero nubibus cælum, apparebit arcus meus in nubibus:
(Cumque obduxero nubibus the_sky, apparebit arcus mine in nubibus: )
9:8-17 God’s second post-flood speech conveys his promise and plan for preserving creation.
God’s Covenant with Noah
The first explicit reference to a covenant in Scripture occurs immediately after the Flood (Gen 9:1-17).
The corruption and violence of the human race had provoked God’s anger (6:11-13), but his gracious favor remained with Noah (6:8). When God charged Noah to build an ark to escape the impending deluge (6:13-17), he also promised to establish a covenant with him (6:18). God took the initiative to bind himself again to human beings and to the whole creation despite human faithlessness (see 6:1-7). Through this covenant, God guaranteed that he would maintain a relationship with this one family even as other divine-human relationships were being severed. God’s covenant promise to Noah came with his command to build an ark (6:14); Noah’s receipt of the covenant blessing depended on his obedience to this divine command (6:22; 7:5).
When Noah made an offering to God after the Flood (8:20-22), God elaborated on his covenant with Noah, indicating that it was a universal covenant with humans and with all living creatures (9:8-10). God promised never to send such a flood again as judgment on the world.
This covenant helps us understand God as a covenant maker. Although human beings deserve punishment because of their wickedness, God withholds ultimate destruction. God’s covenant with Noah did not establish an intimate relationship between God and each living being, but it recalibrated moral and ecological life to be as God intended it (9:1-7), leaving open the possibility of a more intimate covenant to come (see 17:1-21). Despite their evil, human beings are allowed to live in God’s world and seek a deeper relationship with the world’s Creator during their time on earth. God’s later covenants with his people made intimacy with him freely available to all (see Acts 2:22-40; 3:17-26).
Passages for Further Study
וְהָיָ֕ה בְּעַֽנְנִ֥י עָנָ֖ן
and=it_was in/on/at/with,bring,I clouds
Alternate translation: “So it will happen that whenever I bring clouds together” or “So whenever I cause clouds to appear”
עַל הָאָ֑רֶץ
on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in the=earth/land
Alternate translation: “in the sky over the earth”
Note 1 topic: figures-of-speech / activepassive
וְנִרְאֲתָ֥ה הַקֶּ֖שֶׁת בֶּעָנָֽן
and,seen the,bow in/on/at/with,clouds
Consider whether it is better in your language to use a passive or active verb here. Alternate translation: “and a rainbow forms among the clouds,” or “and you see a rainbow among the clouds,”