Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

ParallelVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD1 YHN2 YHN3 YHNREV

Jer IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48C49C50C51C52

Jer 18 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V15V16V17V18V19V20V21V22V23

Parallel JER 18:14

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed as a tool for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Jer 18:14 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance to us=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)
 ⇔ 

OET-LVLeave from_crags_of the_field the_snow_of Ləⱱānōn or are_they_plucked_up waters strange cool flowing.

UHBהֲ⁠יַעֲזֹ֥ב מִ⁠צּ֛וּר שָׂדַ֖י שֶׁ֣לֶג לְבָנ֑וֹן אִם־יִנָּתְשׁ֗וּ מַ֛יִם זָרִ֥ים קָרִ֖ים נוֹזְלִֽים׃
   (hₐ⁠yaˊₐzoⱱ mi⁠ʦʦūr sāday sheleg ləⱱānōn ʼim-yinnātəshū mayim zārim qārim nōzəlim.)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXΜὴ ἐκλείψουσιν ἀπὸ πέτρας μαστοὶ, ἢ χιὼν ἀπὸ τοῦ Λιβάνου; μὴ ἐκκλίνῃ ὕδωρ βιαίως ἀνέμῳ φερόμενον;
   (Maʸ ekleipsousin apo petras mastoi, aʸ ⱪiōn apo tou Libanou; maʸ ekklinaʸ hudōr biaiōs anemōi feromenon; )

BrTrWill fertilising streams fail to flow from a rock, or snow fail from Libanus? will water violently impelled by the wind turn aside?

ULTDoes the snow in Lebanon ever leave the rocky hills on its sides?
 ⇔ Are the mountain streams coming from far away ever destroyed, those cold streams?

USTThe snow certainly never completely disappears from the rocky slopes of the mountains in Lebanon.
 ⇔ The cold streams that flow down from those distant mountains never cease flowing.

BSBDoes the snow of Lebanon ever leave its rocky slopes? Or do its cool waters flowing from a distance ever run dry?
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔ 

MSBDoes the snow of Lebanon ever leave its rocky slopes? Or do its cool waters flowing from a distance ever run dry?
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔ 


OEBDoth the white snow vanish from Sirion’s crags?
 ⇔ Do the rills that flow cold from the hills ever dry?

WEBBEWill the snow of Lebanon fail from the rock of the field?
 ⇔ Will the cold waters that flow down from afar be dried up?

WMBB (Same as above)

NETDoes the snow ever completely vanish from the rocky slopes of Lebanon?
 ⇔ Do the cool waters from those distant mountains ever cease to flow?

LSVDoes snow of Lebanon
Cease from the rock of the field? Will the cold strange [waters] that are flowing be forsaken?

FBVDoes the snow of Lebanon ever disappear from its rocky mountain-tops? Do its cool waters that flow from such distant sources ever dry up?

T4TThe snow certainly never [RHQ] completely disappears/melts from the rocky slopes of the mountains in Lebanon.
 ⇔ The cold streams that flow down from those distant mountains never [RHQ] cease flowing.

LEBNo LEB JER book available

BBEWill the white snow go away from the top of Sirion? will the cold waters flowing from the mountains become dry?

MoffNo Moff JER book available

JPSDoth the snow of Lebanon fail from the rock of the field? or are the strange cold flowing waters plucked up?

ASVShall the snow of Lebanon fail from the rock of the field? or shall the cold waters that flow down from afar be dried up?

DRAShall now the snow of Libanus fail from the rock of the field? or can the cold waters that gush out and run down, be taken away?

YLTDoth snow of Lebanon Cease from the rock of the field? Failed are the cold strange waters that flow?

DrbyShall the snow of Lebanon cease from the rock of the field? Shall the cool flowing waters coming from afar be dried up?

RVShall the snow of Lebanon fail from the rock of the field? or shall the cold waters that flow down from afar be dried up?

SLTShall the field cut loose from the rock the snow of Lebanon? or shall the cold flowing waters of an inundation be dried up?

WbstrWill a man leave the snow of Lebanon which cometh from the rock of the field? or shall the cold flowing waters that come from another place be forsaken?

KJB-1769Will a man leave the snow of Lebanon which cometh from the rock of the field? or shall the cold flowing waters that come from another place be forsaken?[fn]
   (Will a man leave the snow of Lebanon which cometh/comes from the rock of the field? or shall the cold flowing waters that come from another place be forsaken? )


18.14 the snow…: or, my fields for a rock, or for the snow of Lebanon? shall the running waters be forsaken for the strange cold waters?

KJB-1611[fn]Will a man leaue the snow of Lebanon which commeth from the rocke of the fielde? or shall the colde flowing waters that come from another place, be forsaken?
   (Will a man leave the snow of Lebanon which cometh/comes from the rock of the fielde? or shall the cold flowing waters that come from another place, be forsaken?)


18:14 Or, my fields for a rocke, or for the snow of Lebanon? Shall the running waters be forsaken for the strange cold waters?

BshpsNo Bshps JER book available

GnvaWill a man forsake the snowe of Lebanon, which commeth from the rocke of the fielde? or shall the colde flowing waters, that come from another place, be forsaken?
   (Will a man forsake the snow of Lebanon, which cometh/comes from the rock of the fielde? or shall the cold flowing waters, that come from another place, be forsaken? )

CvdlNo Cvdl JER book available

WyclNo Wycl JER book available

LuthNo Luth JER book available

ClVgNumquid deficiet de petra agri nix Libani? aut evelli possunt aquæ erumpentes frigidæ, et defluentes?[fn]
   (Is_it deficiet from/about rock fields nix Libani? or evelli they_can water erumpentes frigidæ, and defluentes? )


18.14 Nunquid de petra: quasi diceret: Sicut de Libani summitatibus, etc., usque ad populus meus oblitus est mei.


18.14 Nunquid from/about rock: as_if would_say: Like from/about Libani summits, etc., until to the_people mine forgotten it_is my/mine.

RP-GNTNo RP-GNT JER book available


HAPHebrew accents and phrasing: See Allan Johnson's Hebrew accents and phrasing analysis.

TSNTyndale Study Notes:

18:13-17 The Lord answered that he would scatter his people who had deserted him.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / rquestion

(Occurrence 0) Does the snow in Lebanon ever leave the rocky hills on its sides?

(Some words not found in UHB: ?,leave from,crags_of highland snow_of Ləⱱānōn if fail waters distant cold flowing )

Yahweh asks this rhetorical question to emphasize that the snow on the mountains never melts. Alternate translation: “The snow in Lebanon never leaves the rocky hills on its sides.”

(Occurrence 0) the rocky hills on its sides

(Some words not found in UHB: ?,leave from,crags_of highland snow_of Ləⱱānōn if fail waters distant cold flowing )

Alternate translation: “the sides of the rocky hills”

Note 2 topic: figures-of-speech / rquestion

(Occurrence 0) Are the mountain streams coming from far away ever destroyed, those cold streams?

(Some words not found in UHB: ?,leave from,crags_of highland snow_of Ləⱱānōn if fail waters distant cold flowing )

Yahweh asks this rhetorical question to emphasize that the mountain streams never cease to flow. He speaks of the streams drying up as if they were destroyed. Alternate translation: “Those cold mountain streams that come from far away never cease to flow.” (See also: figs-metaphor)

BI Jer 18:14 ©