Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Jer Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40 C41 C42 C43 C44 C45 C46 C47 C48 C49 C50 C51 C52
Jer 18 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV And_turns the_nation (the)_that from_evil_its which I_had_spoken on/upon/above_him/it and_relent on the_disaster which I_had_planned for_doing to_him/it.
UHB וְשָׁב֙ הַגּ֣וֹי הַה֔וּא מֵרָ֣עָת֔וֹ אֲשֶׁ֥ר דִּבַּ֖רְתִּי עָלָ֑יו וְנִֽחַמְתִּי֙ עַל־הָ֣רָעָ֔ה אֲשֶׁ֥ר חָשַׁ֖בְתִּי לַעֲשׂ֥וֹת לֽוֹ׃ס ‡
(vəshāⱱ haggōy hahūʼ mērāˊātō ʼₐsher dibartī ˊālāyv vəniḩamtī ˊal-hārāˊāh ʼₐsher ḩāshaⱱtī laˊₐsōt lō.ş)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX καὶ ἐπιστραφῇ τὸ ἔθνος ἐκεῖνο ἀπὸ πάντων τῶν κακῶν αὐτῶν, καὶ μετανοήσω περὶ τῶν κακῶν, ὧν ἐλογισάμην, τοῦ ποιῆσαι αὐτοῖς.
(kai epistrafaʸ to ethnos ekeino apo pantōn tōn kakōn autōn, kai metanoaʸsō peri tōn kakōn, hōn elogisamaʸn, tou poiaʸsai autois. )
BrTr and that nation turn from all their sins, then will I repent of the evils which I purposed to do to them.
ULT But if the nation about which I have made that proclamation turns from its evil, then I will relent from the disaster that I was planning to bring upon it.
UST But if the people of that nation repent of doing evil things, I will not send to them the disasters that I planned to send.
BSB But if that nation I warned turns from its evil, then I will relent of the disaster I had planned to bring.
OEB but if the nation whose fate I have decreed turn from its wickedness, then I relent and do not execute the doom I had planned for it.
WEBBE if that nation, concerning which I have spoken, turns from their evil, I will repent of the evil that I thought to do to them.
WMBB (Same as above)
NET But if that nation I threatened stops doing wrong, I will cancel the destruction I intended to do to it.
LSV And that nation has turned from its evil,
Because I have spoken against it,
Then I have relented of the calamity that I thought to do to it.
FBV However, if that nation I warned gives up its evil ways, then I will change my mind regarding the disaster I was about to bring.
T4T But if the people of that nation repent of doing evil things, I will not send to them the disasters that I planned to send.
LEB But if that nation turns back from its evil that I have threatened against it, then I will relent concerning the disaster that I planned to do to it.
BBE If, in that very minute, that nation of which I was talking is turned away from its evil, my purpose of doing evil to them will be changed.
Moff No Moff JER book available
JPS but if that nation turn from their evil, because of which I have spoken against it, I repent of the evil that I thought to do unto it.
ASV if that nation, concerning which I have spoken, turn from their evil, I will repent of the evil that I thought to do unto them.
DRA If that nation against which I have spoken, shall repent of their evil, I also will repent of the evil that I have thought to do to them.
YLT And that nation hath turned from its evil, Because I have spoken against it, Then I have repented of the evil that I thought to do to it.
Drby if that nation, concerning which I have spoken, turn from their evil, then I will repent of the evil that I thought to do unto them.
RV if that nation, concerning which I have spoken, turn from their evil, I will repent of the evil that I thought to do unto them.
Wbstr If that nation against which I have pronounced, shall turn from their evil, I will repent of the evil that I thought to do to them.
KJB-1769 If that nation, against whom I have pronounced, turn from their evil, I will repent of the evil that I thought to do unto them.
KJB-1611 [fn]If that nation against whom I haue pronounced, turne from their euill, I will repent of the euill that I thought to doe vnto them.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation and footnotes)
18:8 Iona.3.10.
Bshps If that people agaynst whom I haue thus deuised, conuert from their wickednesse, I repent of the plague that I deuised to bryng vpon them.
(If that people against whom I have thus devised, conuert from their wickedness, I repent of the plague that I devised to bring upon them.)
Gnva But if this nation, against whom I haue pronounced, turne from their wickednesse, I will repent of the plague that I thought to bring vpon them.
(But if this nation, against whom I have pronounced, turn from their wickedness, I will repent of the plague that I thought to bring upon them. )
Cvdl yff that people (agaynst whom I haue thus deuysed) couerte from their wickednes: Immediatly, I repente off the plage, that I deuysed to bringe vpon the.
(yff that people (agaynst whom I have thus deuysed) coverte from their wickednes: Immediatly, I repente off the plage, that I deuysed to bring upon them.)
Wycl If thilke folk doith penaunce of his yuel, which Y spak ayens it, also Y schal do penaunce on the yuel, which Y thouyte to do to it.
(If that folk doith penance of his evil, which I spake against it, also I shall do penance on the evil, which I thought to do to it.)
Luth Wo sich‘s aber bekehret von seiner Bosheit, dawider ich rede, so soll mich auch reuen das Unglück, das ich ihm gedachte zu tun.
(Where sich‘s but bekehret from his Bosheit, dawider I rede, so should me also reuen the Unglück, the I him thought to tun.)
ClVg si pœnitentiam egerit gens illa a malo suo quod locutus sum adversus eam, agam et ego pœnitentiam super malo quod cogitavi ut facerem ei.
(si pœnitentiam egerit gens that from malo his_own that spoke I_am adversus eam, agam and I pœnitentiam over malo that cogitavi as facerem to_him. )
18:1-11 The Lord had Jeremiah take part in an object lesson. What Jeremiah observed at the potter’s shop became a picture of what the Lord was about to do with Judah.
The Choice of Life or Death
In Moses’ instructions to the Israelites when they were on the cusp of entering the Promised Land, the people were presented with a choice: Obey the covenant—life as God designed it—and live, or refuse to obey the Creator’s design and die (Deut 30:19). This choice—and its ramifications—resounded throughout God’s covenant dealings with his people.
The specific terminology of Deuteronomy 30 resurfaces in Jeremiah, in the context of the Babylonian invasion: “Take your choice of life or death” (Jer 21:8). The prophet warned King Zedekiah and his people to submit to the Lord’s instruction. If they did, they would live; if not, they would die. Earlier in Jeremiah’s ministry, the Lord confronted the people of Judah with an opportunity to change and come home to him (3:12–4:4). If they rejected idol worship, admitted their guilt, and confessed that they were rebels, God would cleanse their minds and hearts, and they could live peacefully in the land. However, the people scornfully rejected this offer again and again (7:5-7; 18:8-11; 23:22; 26:13; 27:12-13; 29:32; 35:15; 36:3-7; 44:5). So the Lord repeatedly warned them that if they rejected the path of life, they would experience judgment.
In Jeremiah’s day, only a few chose life; the majority rebelled and experienced death. In the end, the people led by Zedekiah ignored the Lord, defied the Babylonian army, and indeed suffered judgment. They intentionally rejected the gift of life.
Passages for Further Study
Deut 11:26-29; 30:15-20; Prov 9:1-18; 11:19; 18:21; Isa 1:19-20; Jer 3:12-15; 4:3-4; 7:5-7; 18:7-11; 21:8-9; 23:22; 26:13; 27:12-18; 35:15; 36:3-7; 44:5; Ezek 18:23-24; Rom 6:23; 8:6; Rev 2:10
(Occurrence 0) relent from
(Some words not found in UHB: and,turns the,nation (the)=that from,evil,its which/who spoken on/upon/above=him/it and,relent on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in the,disaster which/who planned for=doing to=him/it )
Alternate translation: “withhold” or “not bring”