Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Jer IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48C49C50C51C52

Jer 18 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V21V22V23

Parallel JER 18:20

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Jer 18:20 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)

OET-LVThe_repaid in_place_of good evil if/because they_have_dug a_pit for_life_my remember stood_I to_your_face to_speak on_behalf_their good to_turn_away DOM severe_anger_your from_them.

UHBהַ⁠יְשֻׁלַּ֤ם תַּֽחַת־טוֹבָה֙ רָעָ֔ה כִּֽי־כָר֥וּ שׁוּחָ֖ה לְ⁠נַפְשִׁ֑⁠י זְכֹ֣ר ׀ עָמְדִ֣⁠י לְ⁠פָנֶ֗י⁠ךָ לְ⁠דַבֵּ֤ר עֲלֵי⁠הֶם֙ טוֹבָ֔ה לְ⁠הָשִׁ֥יב אֶת־חֲמָתְ⁠ךָ֖ מֵ⁠הֶֽם׃
   (ha⁠yəshullam taḩat-ţōⱱāh rāˊāh kiy-kārū shūḩāh lə⁠nafshi⁠y zəkor ˊāmədi⁠y lə⁠fāney⁠kā lə⁠dabēr ˊₐlēy⁠hem ţōⱱāh lə⁠hāshiyⱱ ʼet-ḩₐmātə⁠kā mē⁠hem.)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXΕἰ ἀνταποδίδοται ἀντὶ ἀγαθῶν κακὰ, ὅτι συνελάλησαν ῥήματα κατὰ τῆς ψυχῆς μου, καὶ τὴν κόλασιν αὐτῶν ἔκρυψάν μοι· μνήσθητι ἑστηκότος μου κατὰ πρόσωπόν σου, τοῦ λαλῆσαι ὑπὲρ αὐτῶν ἀγαθὰ, τοῦ ἀποστρέψαι τὸν θυμόν σου ἀπʼ αὐτῶν.
   (Ei antapodidotai anti agathōn kaka, hoti sunelalaʸsan ɽaʸmata kata taʸs psuⱪaʸs mou, kai taʸn kolasin autōn ekrupsan moi; mnaʸsthaʸti hestaʸkotos mou kata prosōpon sou, tou lalaʸsai huper autōn agatha, tou apostrepsai ton thumon sou apʼ autōn. )

BrTrForasmuch as evil is rewarded for good; for they have spoken words against my soul, and they have hidden the punishment they meant for me; remember that I stood before thy face, to speak good for them, to turn away thy wrath from them.

ULTWill disaster from them really be my reward for being good to them? For they have dug a pit for me.
 ⇔ Remember how I stood before you to speak for their welfare, to cause your fury to turn away from them.

USTI am doing things that are good,
 ⇔ so it is disgusting that they are paying me back by doing evil things to me.
 ⇔ It is as though they have dug a pit for me to fall into and die.
 ⇔ Do not forget that one time I stood in front of you and pleaded for you to help them,
 ⇔ and I tried to prevent you from punishing them, even though you were very angry with them.

BSBShould good be repaid with evil?
 ⇔ Yet they have dug a pit for me.
 ⇔ Remember how I stood before You
 ⇔ to speak good on their behalf,
 ⇔ to turn Your wrath from them.


OEBShall evil be rendered for good
 ⇔ That a pit they have dug for my life?
 ⇔ Call to mind how I stood before Thee,
 ⇔ To utter a prayer for their welfare,
 ⇔ And to turn Thy fury from them.

WEBBEShould evil be recompensed for good?
 ⇔ For they have dug a pit for my soul.
 ⇔ Remember how I stood before you to speak good for them,
 ⇔ to turn away your wrath from them.

WMBB (Same as above)

NETShould good be paid back with evil?
 ⇔ Yet they are virtually digging a pit to kill me.
 ⇔ Just remember how I stood before you
 ⇔ pleading on their behalf
 ⇔ to keep you from venting your anger on them.

LSVIs evil repaid instead of good,
That they have dug a pit for my soul? Remember my standing before You to speak good of them,
To turn back Your wrath from them.

FBVShould good be paid back with evil? Yet they have dug a pit to trap me! Remember how I stood before you to plead on their behalf, to stop you being angry with them?

T4TI am doing things that are good,
 ⇔ so it is disgusting that [RHQ] they are paying me back by doing evil things to me.
 ⇔ It is as though they have dug a pit for me to fall into and die.
 ⇔ Do not forget that one time I stood in front of you and pleaded for you to help them,
 ⇔ and I tried to prevent you from punishing them [MTY], even though you were very angry with them.

LEB•  Yet they have dug a pit for me. •  Remember my standing[fn] to speak good for them, •  to avert your wrath from them.


18:18 Literally “to the face of you”

BBEIs evil to be the reward of good? for they have made a deep hole for my soul. Keep in mind how I took my place before you, to say a good word for them so that your wrath might be turned away from them.

MoffNo Moff JER book available

JPSShall evil be recompensed for good? For they have digged a pit for my soul. Remember how I stood before Thee to speak good for them, to turn away Thy wrath from them.

ASVShall evil be recompensed for good? for they have digged a pit for my soul. Remember how I stood before thee to speak good for them, to turn away thy wrath from them.

DRAShall evil be rendered for good, because they have digged a pit for my soul? Remember that I have stood in thy sight, so speak good for them, and turn away thy indignation from them.

YLTIs evil recompensed instead of good, That they have dug a pit for my soul? Remember my standing before Thee to speak good of them, To turn back Thy wrath from them.

DrbyShall evil be recompensed for good? For they have digged a pit for my soul. Remember how I stood before thee to speak good for them, to turn away thy wrath from them.

RVShall evil be recompensed for good? for they have digged a pit for my soul. Remember how I stood before thee to speak good for them, to turn away thy fury from them.

WbstrShall evil be recompensed for good? for they have digged a pit for my soul. Remember that I stood before thee to speak good for them, and to turn away thy wrath from them.

KJB-1769Shall evil be recompensed for good? for they have digged a pit for my soul. Remember that I stood before thee to speak good for them, and to turn away thy wrath from them.
   (Shall evil be recompensed for good? for they have digged a pit for my soul. Remember that I stood before thee/you to speak good for them, and to turn away thy/your wrath from them. )

KJB-1611Shall euill bee recompensed for good? for they haue digged a pit for my soule: remember that I stood before thee to speake good for them, and to turne away thy wrath from them.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from capitalisation and punctuation)

BshpsShall they recompence euyll for good? for they haue digged a pit for my soule: Remember howe that I stoode before thee to speake good for them, and to turne away thy wrath from them.
   (Shall they recompense evil for good? for they have digged a pit for my soul: Remember how that I stood before thee/you to speak good for them, and to turn away thy/your wrath from them.)

GnvaShall euill be recompensed for good? for they haue digged a pit for my soule: remember that I stood before thee, to speake good for the, and to turne away thy wrath from them.
   (Shall evil be recompensed for good? for they have digged a pit for my soul: remember that I stood before thee/you, to speak good for them, and to turn away thy/your wrath from them. )

CvdlDo they not recompence euell for good, when they dygg a pyt for my soule? Remembre, how that I stode before the, to speake for the, ad to turne awaye thy wrath from them.
   (Do they not recompense evil for good, when they dygg a pit for my soule? Remembre, how that I stood before them, to speak for them, ad to turn away thy/your wrath from them.)

WyclWhether yuel is yoldun for good, for thei han diggid a pit to my soule; haue thou mynde, that Y stoode in thi siyt, to speke good for hem, and to turne awei thin indignacioun fro hem.
   (Whether evil is yoldun for good, for they have diggid a pit to my soule; have thou/you mind, that I stood in thy/your sight, to speak good for them, and to turn away thin indignation from them.)

LuthIst‘s recht, daß man Gutes mit Bösem vergilt? Denn sie haben meiner SeeLE eine Grube gegraben. Gedenke doch, wie ich vor dir gestanden bin, daß ich ihr Bestes redete und deinen Grimm von ihnen wendete!
   (Ist‘s recht, that man Goodness with Bösem vergilt? Because they/she/them have my SeeLE one Grube gegraben. Gedenke doch, like I before/in_front_of you/to_you gestanden am, that I you/their/her Bestes talked and deinen Grimm from to_them wendete!)

ClVgNumquid redditur pro bono malum, quia foderunt foveam animæ meæ? Recordare quod steterim in conspectu tuo ut loquerer pro eis bonum, et averterem indignationem tuam ab eis.
   (Numquid redditur for bono evil, because foderunt foveam animæ meæ? Recordare that steterim in in_sight tuo as loquerer for to_them bonum, and averterem indignationem tuam away eis. )


TSNTyndale Study Notes:

18:18-23 Jeremiah made an impassioned plea for vengeance on those who were trying to subvert his ministry.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / rquestion

(Occurrence 0) Will disaster from them really be my reward for being good to them?

(Some words not found in UHB: the,repaid with good evil that/for/because/then/when dug pit for,life,my remember stood,I to=your=face to,speak on_~_behalf,their good to,turn_away DOM wrath,your from,them )

Jeremiah asks this question to emphasize that good actions should not be repaid with bad things. Alternate translation: “Disaster from them should not be my reward for being good to them.”

Note 2 topic: figures-of-speech / metaphor

(Occurrence 0) they have dug a pit for me

(Some words not found in UHB: the,repaid with good evil that/for/because/then/when dug pit for,life,my remember stood,I to=your=face to,speak on_~_behalf,their good to,turn_away DOM wrath,your from,them )

Jeremiah speaks of his enemies planning to kill him as if they had dug a pit in which to trap him.

Note 3 topic: figures-of-speech / metonymy

(Occurrence 0) to cause your fury to turn away from them

(Some words not found in UHB: the,repaid with good evil that/for/because/then/when dug pit for,life,my remember stood,I to=your=face to,speak on_~_behalf,their good to,turn_away DOM wrath,your from,them )

Here the word “fury” represents the punishment that Yahweh intended to inflict upon them.

BI Jer 18:20 ©