Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Jer Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40 C41 C42 C43 C44 C45 C46 C47 C48 C49 C50 C51 C52
Jer 18 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V21 V22 V23
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV The_repaid in_place_of good evil if/because they_have_dug a_pit for_life_my remember stood_I to_your_face to_speak on_behalf_their good to_turn_away DOM severe_anger_your from_them.
UHB הַיְשֻׁלַּ֤ם תַּֽחַת־טוֹבָה֙ רָעָ֔ה כִּֽי־כָר֥וּ שׁוּחָ֖ה לְנַפְשִׁ֑י זְכֹ֣ר ׀ עָמְדִ֣י לְפָנֶ֗יךָ לְדַבֵּ֤ר עֲלֵיהֶם֙ טוֹבָ֔ה לְהָשִׁ֥יב אֶת־חֲמָתְךָ֖ מֵהֶֽם׃ ‡
(hayəshullam taḩat-ţōⱱāh rāˊāh kiy-kārū shūḩāh lənafshiy zəkor ˊāmədiy ləfāneykā lədabēr ˊₐlēyhem ţōⱱāh ləhāshiyⱱ ʼet-ḩₐmātəkā mēhem.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Εἰ ἀνταποδίδοται ἀντὶ ἀγαθῶν κακὰ, ὅτι συνελάλησαν ῥήματα κατὰ τῆς ψυχῆς μου, καὶ τὴν κόλασιν αὐτῶν ἔκρυψάν μοι· μνήσθητι ἑστηκότος μου κατὰ πρόσωπόν σου, τοῦ λαλῆσαι ὑπὲρ αὐτῶν ἀγαθὰ, τοῦ ἀποστρέψαι τὸν θυμόν σου ἀπʼ αὐτῶν.
(Ei antapodidotai anti agathōn kaka, hoti sunelalaʸsan ɽaʸmata kata taʸs psuⱪaʸs mou, kai taʸn kolasin autōn ekrupsan moi; mnaʸsthaʸti hestaʸkotos mou kata prosōpon sou, tou lalaʸsai huper autōn agatha, tou apostrepsai ton thumon sou apʼ autōn. )
BrTr Forasmuch as evil is rewarded for good; for they have spoken words against my soul, and they have hidden the punishment they meant for me; remember that I stood before thy face, to speak good for them, to turn away thy wrath from them.
ULT Will disaster from them really be my reward for being good to them? For they have dug a pit for me.
⇔ Remember how I stood before you to speak for their welfare, to cause your fury to turn away from them.
UST I am doing things that are good,
⇔ so it is disgusting that they are paying me back by doing evil things to me.
⇔ It is as though they have dug a pit for me to fall into and die.
⇔ Do not forget that one time I stood in front of you and pleaded for you to help them,
⇔ and I tried to prevent you from punishing them, even though you were very angry with them.
BSB Should good be repaid with evil?
⇔ Yet they have dug a pit for me.
⇔ Remember how I stood before You
⇔ to speak good on their behalf,
⇔ to turn Your wrath from them.
OEB Shall evil be rendered for good
⇔ That a pit they have dug for my life?
⇔ Call to mind how I stood before Thee,
⇔ To utter a prayer for their welfare,
⇔ And to turn Thy fury from them.
WEBBE Should evil be recompensed for good?
⇔ For they have dug a pit for my soul.
⇔ Remember how I stood before you to speak good for them,
⇔ to turn away your wrath from them.
WMBB (Same as above)
NET Should good be paid back with evil?
⇔ Yet they are virtually digging a pit to kill me.
⇔ Just remember how I stood before you
⇔ pleading on their behalf
⇔ to keep you from venting your anger on them.
LSV Is evil repaid instead of good,
That they have dug a pit for my soul? Remember my standing before You to speak good of them,
To turn back Your wrath from them.
FBV Should good be paid back with evil? Yet they have dug a pit to trap me! Remember how I stood before you to plead on their behalf, to stop you being angry with them?
T4T I am doing things that are good,
⇔ so it is disgusting that [RHQ] they are paying me back by doing evil things to me.
⇔ It is as though they have dug a pit for me to fall into and die.
⇔ Do not forget that one time I stood in front of you and pleaded for you to help them,
⇔ and I tried to prevent you from punishing them [MTY], even though you were very angry with them.
LEB • Yet they have dug a pit for me. • Remember my standing[fn] to speak good for them, • to avert your wrath from them.
18:18 Literally “to the face of you”
BBE Is evil to be the reward of good? for they have made a deep hole for my soul. Keep in mind how I took my place before you, to say a good word for them so that your wrath might be turned away from them.
Moff No Moff JER book available
JPS Shall evil be recompensed for good? For they have digged a pit for my soul. Remember how I stood before Thee to speak good for them, to turn away Thy wrath from them.
ASV Shall evil be recompensed for good? for they have digged a pit for my soul. Remember how I stood before thee to speak good for them, to turn away thy wrath from them.
DRA Shall evil be rendered for good, because they have digged a pit for my soul? Remember that I have stood in thy sight, so speak good for them, and turn away thy indignation from them.
YLT Is evil recompensed instead of good, That they have dug a pit for my soul? Remember my standing before Thee to speak good of them, To turn back Thy wrath from them.
Drby Shall evil be recompensed for good? For they have digged a pit for my soul. Remember how I stood before thee to speak good for them, to turn away thy wrath from them.
RV Shall evil be recompensed for good? for they have digged a pit for my soul. Remember how I stood before thee to speak good for them, to turn away thy fury from them.
Wbstr Shall evil be recompensed for good? for they have digged a pit for my soul. Remember that I stood before thee to speak good for them, and to turn away thy wrath from them.
KJB-1769 Shall evil be recompensed for good? for they have digged a pit for my soul. Remember that I stood before thee to speak good for them, and to turn away thy wrath from them.
(Shall evil be recompensed for good? for they have digged a pit for my soul. Remember that I stood before thee/you to speak good for them, and to turn away thy/your wrath from them. )
KJB-1611 Shall euill bee recompensed for good? for they haue digged a pit for my soule: remember that I stood before thee to speake good for them, and to turne away thy wrath from them.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from capitalisation and punctuation)
Bshps Shall they recompence euyll for good? for they haue digged a pit for my soule: Remember howe that I stoode before thee to speake good for them, and to turne away thy wrath from them.
(Shall they recompense evil for good? for they have digged a pit for my soul: Remember how that I stood before thee/you to speak good for them, and to turn away thy/your wrath from them.)
Gnva Shall euill be recompensed for good? for they haue digged a pit for my soule: remember that I stood before thee, to speake good for the, and to turne away thy wrath from them.
(Shall evil be recompensed for good? for they have digged a pit for my soul: remember that I stood before thee/you, to speak good for them, and to turn away thy/your wrath from them. )
Cvdl Do they not recompence euell for good, when they dygg a pyt for my soule? Remembre, how that I stode before the, to speake for the, ad to turne awaye thy wrath from them.
(Do they not recompense evil for good, when they dygg a pit for my soule? Remembre, how that I stood before them, to speak for them, ad to turn away thy/your wrath from them.)
Wycl Whether yuel is yoldun for good, for thei han diggid a pit to my soule; haue thou mynde, that Y stoode in thi siyt, to speke good for hem, and to turne awei thin indignacioun fro hem.
(Whether evil is yoldun for good, for they have diggid a pit to my soule; have thou/you mind, that I stood in thy/your sight, to speak good for them, and to turn away thin indignation from them.)
Luth Ist‘s recht, daß man Gutes mit Bösem vergilt? Denn sie haben meiner SeeLE eine Grube gegraben. Gedenke doch, wie ich vor dir gestanden bin, daß ich ihr Bestes redete und deinen Grimm von ihnen wendete!
(Ist‘s recht, that man Goodness with Bösem vergilt? Because they/she/them have my SeeLE one Grube gegraben. Gedenke doch, like I before/in_front_of you/to_you gestanden am, that I you/their/her Bestes talked and deinen Grimm from to_them wendete!)
ClVg Numquid redditur pro bono malum, quia foderunt foveam animæ meæ? Recordare quod steterim in conspectu tuo ut loquerer pro eis bonum, et averterem indignationem tuam ab eis.
(Numquid redditur for bono evil, because foderunt foveam animæ meæ? Recordare that steterim in in_sight tuo as loquerer for to_them bonum, and averterem indignationem tuam away eis. )
18:18-23 Jeremiah made an impassioned plea for vengeance on those who were trying to subvert his ministry.
Note 1 topic: figures-of-speech / rquestion
(Occurrence 0) Will disaster from them really be my reward for being good to them?
(Some words not found in UHB: the,repaid with good evil that/for/because/then/when dug pit for,life,my remember stood,I to=your=face to,speak on_~_behalf,their good to,turn_away DOM wrath,your from,them )
Jeremiah asks this question to emphasize that good actions should not be repaid with bad things. Alternate translation: “Disaster from them should not be my reward for being good to them.”
Note 2 topic: figures-of-speech / metaphor
(Occurrence 0) they have dug a pit for me
(Some words not found in UHB: the,repaid with good evil that/for/because/then/when dug pit for,life,my remember stood,I to=your=face to,speak on_~_behalf,their good to,turn_away DOM wrath,your from,them )
Jeremiah speaks of his enemies planning to kill him as if they had dug a pit in which to trap him.
Note 3 topic: figures-of-speech / metonymy
(Occurrence 0) to cause your fury to turn away from them
(Some words not found in UHB: the,repaid with good evil that/for/because/then/when dug pit for,life,my remember stood,I to=your=face to,speak on_~_behalf,their good to,turn_away DOM wrath,your from,them )
Here the word “fury” represents the punishment that Yahweh intended to inflict upon them.