Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Jer Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40 C41 C42 C43 C44 C45 C46 C47 C48 C49 C50 C51 C52
Jer 18 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV a_moment I_will_speak on a_nation and_concerning a_kingdom to_uproot and_to_tear_down and_to_destroy.
UHB רֶ֣גַע אֲדַבֵּ֔ר עַל־גּ֖וֹי וְעַל־מַמְלָכָ֑ה לִנְת֥וֹשׁ וְלִנְת֖וֹץ וּֽלְהַאֲבִֽיד׃ ‡
(regaˊ ʼₐdabēr ˊal-gōy vəˊal-mamlākāh linətōsh vəlinətōʦ ūləhaʼₐⱱid.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Πέρας λαλήσω ἐπὶ ἔθνος, ἢ ἐπὶ βασιλείαν τοῦ ἐξᾶραι αὐτοὺς, καὶ τοῦ ἀπολλύειν,
(Peras lalaʸsō epi ethnos, aʸ epi basileian tou exarai autous, kai tou apolluein, )
BrTr If I shall pronounce a decree upon a nation, or upon a kingdom, to cut them off, and to destroy them;
ULT At one moment, I may proclaim something about a nation or a kingdom, that I will drive it out, tear it down, or destroy it.
UST There may be a time when I proclaim that I will get rid of a nation or kingdom, like someone pulls up a plant with its roots, and smash it, and destroy it.
BSB § At any time I might announce that a nation or kingdom will be uprooted, torn down, and destroyed.
OEB At one moment I may decide to pluck up or break down and destroy some nation of kingdom;
WEBBE At the instant I speak concerning a nation, and concerning a kingdom, to pluck up and to break down and to destroy it,
WMBB (Same as above)
NET There are times, Jeremiah, when I threaten to uproot, tear down, and destroy a nation or kingdom.
LSV The moment I speak concerning a nation,
And concerning a kingdom,
To pluck up and to break down, and to destroy,
FBV At one time it could happen that I announce that a nation or a kingdom is going to be uprooted, torn down, and destroyed.
T4T There may be a time when I proclaim that I will get rid of a nation or kingdom, like someone pulls up a plant with its roots, and smashes it, and destroys it.
LEB One moment I speak concerning a nation or concerning a kingdom, to uproot, and to tear down, and to destroy it.[fn]
18:7 Here the direct object is supplied from context in the English translation
BBE Whenever I say anything about uprooting a nation or a kingdom, and smashing it and sending destruction on it;
Moff No Moff JER book available
JPS At one instant I may speak concerning a nation, and concerning a kingdom, to pluck up and to break down and to destroy it;
ASV At what instant I shall speak concerning a nation, and concerning a kingdom, to pluck up and to break down and to destroy it;
DRA I will suddenly speak against a nation, and against a kingdom, to root out, and to pull down, and to destroy it.
YLT The moment I speak concerning a nation, And concerning a kingdom, To pluck up and to break down, and to destroy,
Drby At the moment that I speak concerning a nation and concerning a kingdom, to pluck up, and to break down, and to destroy,
RV At what instant I shall speak concerning a nation, and concerning a kingdom, to pluck up and to break down and to destroy it;
Wbstr At what instant I shall speak concerning a nation, and concerning a kingdom, to pluck up, and to pull down, and to destroy it ;
KJB-1769 At what instant I shall speak concerning a nation, and concerning a kingdom, to pluck up, and to pull down, and to destroy it;
KJB-1611 [fn]At what instant I shall speake concerning a nation, and concerning a kingdome, to plucke vp and to pull downe, and to destroy it.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation and footnotes)
18:7 Chap.1. 10.
Bshps When I take in hande to roote out, to destroy, or to waste away any people or kyngdome:
(When I take in hand to root out, to destroy, or to waste away any people or kingdom:)
Gnva I will speake suddenly against a nation or against a kingdome to plucke it vp, and to roote it out and to destroy it.
(I will speak suddenly against a nation or against a kingdom to pluck it up, and to root it out and to destroy it. )
Cvdl When I take in honde to rote out, to destroye, or to waist awaye eny people or kigdome:
(When I take in hand to root out, to destroye, or to waist away any people or kigdome:)
Wycl Sudenli Y schal speke ayens a folk, and ayens a rewme, that Y drawe out, and distrie, and leese it.
(Sudenli I shall speak against a folk, and against a realm, that I drawe out, and distrie, and lose it.)
Luth Plötzlich rede ich wider ein Volk und Königreich, daß ich‘s ausrotten, zerbrechen und verderben wolle.
(Plötzlich rede I against a people and kingreich, that ich‘s ausrotten, zerbrechen and verderben wolle.)
ClVg Repente loquar adversum gentem et adversus regnum, ut eradicem, et destruam, et disperdam illud:[fn]
(Repente loquar adversum gentem and adversus kingdom, as eradicem, and destruam, and disperdam illud: )
18.7 Repente loquar. ID. Liberum arbitrium significat, etc., usque ad ut in omnibus excellat gratia largitoris.
18.7 Repente loquar. ID. Liberum arbitrium significat, etc., until to as in to_all excellat gratia largitoris.
18:1-11 The Lord had Jeremiah take part in an object lesson. What Jeremiah observed at the potter’s shop became a picture of what the Lord was about to do with Judah.
The Choice of Life or Death
In Moses’ instructions to the Israelites when they were on the cusp of entering the Promised Land, the people were presented with a choice: Obey the covenant—life as God designed it—and live, or refuse to obey the Creator’s design and die (Deut 30:19). This choice—and its ramifications—resounded throughout God’s covenant dealings with his people.
The specific terminology of Deuteronomy 30 resurfaces in Jeremiah, in the context of the Babylonian invasion: “Take your choice of life or death” (Jer 21:8). The prophet warned King Zedekiah and his people to submit to the Lord’s instruction. If they did, they would live; if not, they would die. Earlier in Jeremiah’s ministry, the Lord confronted the people of Judah with an opportunity to change and come home to him (3:12–4:4). If they rejected idol worship, admitted their guilt, and confessed that they were rebels, God would cleanse their minds and hearts, and they could live peacefully in the land. However, the people scornfully rejected this offer again and again (7:5-7; 18:8-11; 23:22; 26:13; 27:12-13; 29:32; 35:15; 36:3-7; 44:5). So the Lord repeatedly warned them that if they rejected the path of life, they would experience judgment.
In Jeremiah’s day, only a few chose life; the majority rebelled and experienced death. In the end, the people led by Zedekiah ignored the Lord, defied the Babylonian army, and indeed suffered judgment. They intentionally rejected the gift of life.
Passages for Further Study
Deut 11:26-29; 30:15-20; Prov 9:1-18; 11:19; 18:21; Isa 1:19-20; Jer 3:12-15; 4:3-4; 7:5-7; 18:7-11; 21:8-9; 23:22; 26:13; 27:12-18; 35:15; 36:3-7; 44:5; Ezek 18:23-24; Rom 6:23; 8:6; Rev 2:10
Note 1 topic: figures-of-speech / doublet
(Occurrence 0) tear it down, or destroy it
(Some words not found in UHB: at_one_moment announce on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in nation and,concerning kingdom to,uproot and,to,tear_down and,to,destroy )
These two expressions basically mean the same thing.