Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Jer IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48C49C50C51C52

Jer 30 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V21V22V23V24

Parallel JER 30:20

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Jer 30:20 ©

OET (OET-RV) ◙
⇔ …
 ⇔ …

OET-LVAnd_they_will_be children_their as_of_old and_congregation_their to/for_my_face/front it_will_be_established and_punish on all oppressors_them.

UHBוְ⁠הָי֤וּ בָנָי⁠ו֙ כְּ⁠קֶ֔דֶם וַ⁠עֲדָת֖⁠וֹ לְ⁠פָנַ֣⁠י תִּכּ֑וֹן וּ⁠פָ֣קַדְתִּ֔י עַ֖ל כָּל־לֹחֲצָֽי⁠ו׃ 
   (və⁠hāyū ⱱānāy⁠v ⱪə⁠qedem va⁠ˊₐdāt⁠ō lə⁠fāna⁠y tiⱪōn ū⁠fāqadttiy ˊal ⱪāl-loḩₐʦāy⁠v.)

Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT Then their people will be like before, and their assembly will be established before me
 ⇔ when I punish all the ones who are now tormenting them.

UST Their children will prosper like they did before.
⇔ I will cause them to be a group of people who worship me,
⇔ and I will punish any nation that oppresses them.


BSB Their children will be as in days of old,
⇔ and their congregation will be established before Me;
⇔ and I will punish all their oppressors.

OEB  ⇔ Their children shall be as in days of old,
⇔ And their sacred assembly safe under My care;
⇔ I will punish all those that oppress them.

WEB Their children also will be as before,
⇔ and their congregation will be established before me.
⇔ I will punish all who oppress them.

NET The descendants of Jacob will enjoy their former privileges.
 ⇔ Their community will be reestablished in my favor
 ⇔ and I will punish all who try to oppress them.

LSV And his sons have been as before,
And his congregation is established before Me,
And I have seen after all his oppressors.

FBV Their children will be looked after like they used to be. I will make their nation strong again, and punish anyone who attacks them.

T4T Their children will prosper like they did before.
⇔ I will cause them to be a group of people who worship me,
⇔ and I will punish any nation that oppresses them.

LEB•  and their community will be established[fn] •  And I will punish all their oppressors.


?:? Literally “to the face of me”

BBE And their children will be as they were in the old days, and the meeting of the people will have its place before me, and I will send punishment on all who are cruel to them.

MOFNo MOF JER book available

JPS Their children also shall be as aforetime, and their congregation shall be established before Me, and I will punish all that oppress them.

ASV Their children also shall be as aforetime, and their congregation shall be established before me; and I will punish all that oppress them.

DRA And their children shall be as from the beginning, and their assembly be permanent before me: and I will against all that afflict them.

YLT And his sons have been as aforetime, And his company before Me is established, And I have seen after all his oppressors.

DBY And their sons shall be as aforetime; and their assembly shall be established before me; and I will punish all that oppress them.

RV Their children also shall be as aforetime, and their congregation shall be established before me, and I will punish all that oppress them.

WBS Their children also shall be as in former time, and their congregation shall be established before me, and I will punish all that oppress them.

KJB Their children also shall be as aforetime, and their congregation shall be established before me, and I will punish all that oppress them.

BB Their children shalbe as aforetyme, and their congregation shall continue in my syght: and all those that vexe them wyll I visite.
  (Their children shall be as aforetyme, and their congregation shall continue in my syght: and all those that vexe them will I visite.)

GNV Their children also shall be as afore time, and their congregation shall be established before me: and I will visite all that vexe them.
  (Their children also shall be as afore time, and their congregation shall be established before me: and I will visit all that vexe them. )

CB Their children shalbe as afore tyme, and their congregacion shal cotinue in my sight. And all those that vexe them, will I viset.
  (Their children shall be as afore time, and their congregation shall cotinue in my sight. And all those that vexe them, will I viset.)

WYC And the sones therof schulen be as at the bigynnyng, and the cumpeny therof schal dwelle bifore me; and Y schal visite ayens alle that doon tribulacioun to it.
  (And the sons therof should be as at the beginning, and the cumpeny therof shall dwelle before me; and I shall visit against all that doon tribulation to it.)

LUT Ihre Söhne sollen sein gleichwie vorhin, und ihre Gemeine vor mir gedeihen; denn ich will heimsuchen alle, die sie plagen.
  (Ihre Söhne sollen his gleichwie vorhin, and ihre Gemeine before/in_front_of to_me gedeihen; because I will heimsuchen all, the they/she/them plagen.)

CLV Et erunt filii ejus sicut a principio, et cœtus ejus coram me permanebit, et visitabo adversum omnes qui tribulant eum.
  (And erunt children his like a principio, and cœtus his coram me permanebit, and visitabo adversum everyone who tribulant him. )

BRN Why do ye exult in the plains of the Enakim, thou haughty daughter, that trustest in thy treasures, that sayest, Who shall come in to me?

BrLXX Τί ἀγαλλιᾶσθε ἐν τοῖς πεδίοις Ἐνακεὶμ, θύγατερ ἰταμίας, ἡ πεποιθυῖα ἐπὶ θησαυροῖς, ἡ λέγουσα, τίς εἰσελεύσεται ἐπʼ ἐμέ;
  (Ti agalliasthe en tois pediois Enakeim, thugater itamias, haʸ pepoithuia epi thaʸsaurois, haʸ legousa, tis eiseleusetai epʼ eme? )


TSNTyndale Study Notes:

30:1-24 This series of messages is mainly positive, with only two verses carrying a tone of judgment (30:23-24). They speak of the beneficial effects of the destruction of Jerusalem and of the Exile.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / activepassive

(Occurrence 0) their assembly will be established before me

(Some words not found in UHB: and=they_will_be children,their as,of_old and,congregation,their to/for=my=face/front established and,punish on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in all/each/any/every oppressors,them )

This can be translated in active form. Alternate translation: “I will establish them as a people before me”

BI Jer 30:20 ©