Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Jer Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40 C41 C42 C43 C44 C45 C46 C47 C48 C49 C50 C51 C52
Jer 30 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V20 V21 V22 V23 V24
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) ◙
⇔ …
⇔ …
⇔ …
⇔ …
OET-LV And_come from_them thanksgiving and_sound of_merry_makers and_multiply_them and_not they_will_diminish and_honour_them and_not they_will_be_insignificant.
UHB וְיָצָ֥א מֵהֶ֛ם תּוֹדָ֖ה וְק֣וֹל מְשַׂחֲקִ֑ים וְהִרְבִּתִים֙ וְלֹ֣א יִמְעָ֔טוּ וְהִכְבַּדְתִּ֖ים וְלֹ֥א יִצְעָֽרוּ׃ ‡
(vəyāʦāʼ mēhem tōdāh vəqōl məsaḩₐqim vəhirbitīm vəloʼ yimˊāţū vəhikbadtiym vəloʼ yiʦˊārū.)
Key: khaki:verbs, red:negative.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Ἀλάλαξον Ἐσεβὼν, ὅτι ὤλετο Γαΐ· κεκράξατε θυγατέρες Ῥαββὰθ, περιζώσασθε σάκκους καὶ κόψασθε, ὅτι Μελχὸλ βαδιεῖται ἐν ἀποικίᾳ, οἱ ἱερεῖς αὐτοῦ καὶ οἱ ἄρχοντες αὐτοῦ ἅμα.
(Alalaxon Esebōn, hoti ōleto Gai; kekraxate thugateres Ɽabbath, perizōsasthe sakkous kai kopsasthe, hoti Melⱪol badieitai en apoikia, hoi hiereis autou kai hoi arⱪontes autou hama. )
BrTr Howl, O Esebon, for Gai has perished; cry, ye daughters of Rabbath, gird yourselves with sackclothes, and lament; for Melchol shall go into banishment, his priests and his princes together.
ULT Then a song of praise and a sound of merriment will go out from them,
⇔ for I will increase them and not diminish them; I will honor them so they will not be humbled.
UST People will again sing joyfully to thank me,
⇔ and I will cause there to be more people in Jerusalem, not fewer;
⇔ I will cause them to be honored, not despised.
BSB Thanksgiving will proceed from them,
⇔ a sound of celebration.
⇔ I will multiply them, and they will not be decreased;
⇔ I will honor them, and they will not be belittled.
OEB And out of them songs of praise shall float,
⇔ And the voices of them that make merry;
⇔ I will add to their numbers till many they be,
⇔ I will crown them with glory, and they shall be honoured.
WEBBE Thanksgiving will proceed out of them
⇔ with the voice of those who make merry.
⇔ I will multiply them,
⇔ and they will not be few;
⇔ I will also glorify them,
⇔ and they will not be small.
WMBB (Same as above)
NET Out of those places you will hear songs of thanksgiving
⇔ and the sounds of laughter and merriment.
⇔ I will increase their number and they will not dwindle away.
⇔ I will bring them honor and they will no longer be despised.
LSV And thanksgiving has gone forth from them,
And the voice of playful ones,
And I have multiplied them and they are not few,
And made them honorable, and they are not small.
FBV People will be singing songs of thanks, the sounds of celebration. I will increase their number—they will not become less. I will honor them—they will not be treated as insignificant.
T4T People will again sing joyfully to thank me,
⇔ and I will cause there to be more people in Jerusalem, not fewer;
⇔ I will cause them to be honored, not despised.
LEB • the sound of merrymakers will come out from them, • and I will make them numerous, • and they will not be few. • And I will make them honored, • and they will not be lowly.
BBE And from them will go out praise and the sound of laughing: and I will make them great in number, and they will not become less; and I will give them glory, and they will not be small.
Moff No Moff JER book available
JPS And out of them shall proceed thanksgiving and the voice of them that make merry; and I will multiply them, and they shall not be diminished, I will also increase them, and they shall not dwindle away.
ASV And out of them shall proceed thanksgiving and the voice of them that make merry: and I will multiply them, and they shall not be few; I will also glorify them, and they shall not be small.
DRA And out of them shall come forth praise, and the voice of them that play: and I will multiply them, and they shall not be made few: and I will glorify them, and they shall not be lessened.
YLT And gone forth from them hath thanksgiving, And the voice of playful ones, And I have multiplied them and they are not few, And made them honourable, and they are not small.
Drby And out of them shall proceed thanksgiving, and the voice of them that make merry: and I will multiply them, and they shall not be diminished; and I will honour them, and they shall not be small.
RV And out of them shall proceed thanksgiving and the voice of them that make merry: and I will multiply them, and they shall not be few; I will also glorify them, and they shall not be small.
Wbstr And out of them shall proceed thanksgiving and the voice of them that make merry: and I will multiply them, and they shall not be few; I will also glorify them, and they shall not be small.
KJB-1769 And out of them shall proceed thanksgiving and the voice of them that make merry: and I will multiply them, and they shall not be few; I will also glorify them, and they shall not be small.
KJB-1611 And out of them shall proceede thankesgiuing, and the voice of them that make merry; and I will multiply them, and they shall not be few: I will also glorifie them, and they shall not be small.
(And out of them shall proceede thanksgiuing, and the voice of them that make merry; and I will multiply them, and they shall not be few: I will also glorifie them, and they shall not be small.)
Bshps And out of them shal go thankesgeuing and the voyce of ioy: I wyll multiplie them, and they shal not be fewe, I shall endue them with honour, and no man shall subdue them.
(And out of them shall go thanksgeuing and the voice of ioy: I will multiply them, and they shall not be fewe, I shall endue them with honour, and no man shall subdue them.)
Gnva And out of them shall proceede thankesgiuing, and the voyce of them that are ioyous, and I will multiplie them, and they shall not bee fewe: I will also glorifie them, and they shall not be diminished.
(And out of them shall proceede thanksgiuing, and the voice of them that are joyous, and I will multiply them, and they shall not be fewe: I will also glorifie them, and they shall not be diminished. )
Cvdl And out of them shall go thankesgeuynge, and the voyce of ioye. I will multiplie them, and they shall not mynishe: I shall endue them with honoure, and no man shall subdue them.
(And out of them shall go thanksgeuynge, and the voice of ioye. I will multiply them, and they shall not mynishe: I shall endue them with honour, and no man shall subdue them.)
Wycl And heriyng and the vois of pleiers schal go out of hem, and Y schal multiplie hem, and thei schulen not be decreessid; and Y schal glorifie hem, and thei schulen not be maad thynne.
(And heriyng and the voice of pleiers shall go out of them, and I shall multiply them, and they should not be decreessid; and I shall glorifie them, and they should not be made thynne.)
Luth Und soll von dannen herausgehen Lob- und Freudengesang; denn ich will sie mehren und nicht mindern; ich will sie herrlich machen und nicht kleinern.
(And should from dannen herausgehen Lob- and Freudengesang; because I will they/she/them mehren and not mindern; I will they/she/them herrlich make and not kleinern.)
ClVg et egredietur de eis laus, voxque ludentium. Et multiplicabo eos, et non minuentur: et glorificabo eos, et non attenuabuntur.[fn]
(and egredietur about to_them laus, voxque ludentium. And multiplicabo them, and not/no minuentur: and glorificabo them, and not/no attenuabuntur. )
30.19 Ludentium, et multiplicabo eos, etc. Non secundum illud, Sedit populus manducare et bibere, et surrexerunt ludere Exod. 32.; sed sicut David ludebat ante arcam Domini I Par. 13.
30.19 Ludentium, and multiplicabo them, etc. Non after/second illud, Sedit populus manducare and bibere, and surrexerunt ludere Exod. 32.; but like David ludebat before the_box Master I Par. 13.
30:1-24 This series of messages is mainly positive, with only two verses carrying a tone of judgment (30:23-24). They speak of the beneficial effects of the destruction of Jerusalem and of the Exile.
(Occurrence 0) Then a song of praise and a sound of merriment will go out from them
(Some words not found in UHB: and,come from=them thanksgiving and,sound merrymakers and,multiply,them and=not few and,honor,them and=not disdained )
Alternate translation: “Then they will sing songs of praise and joy”
(Occurrence 0) for I will increase them and not diminish them
(Some words not found in UHB: and,come from=them thanksgiving and,sound merrymakers and,multiply,them and=not few and,honor,them and=not disdained )
Alternate translation: “I will cause them to increase in number, not to become fewer”
Note 1 topic: figures-of-speech / activepassive
(Occurrence 0) so they will not be humbled
(Some words not found in UHB: and,come from=them thanksgiving and,sound merrymakers and,multiply,them and=not few and,honor,them and=not disdained )
This can be translated in active form. Alternate translation: “so that no one will humble them”