Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEB WMB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE MOF JPS ASV DRA YLT DBY RV WBS KJB-1769 KJB-1611 BB GNV CB TNT WYC SR-GNT UHB Related Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA 1KI 2KI 1CH 2CH EZRA NEH EST JOB PSA PRO ECC SNG ISA JER LAM EZE DAN HOS JOEL AMOS OBA YNA MIC NAH HAB ZEP HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs ROM 1COR 2COR GAL EPH PHP COL 1TH 2TH 1TIM 2TIM TIT PHM HEB YAC 1PET 2PET 1YHN 2YHN 3YHN YUD REV
Jer Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40 C41 C42 C43 C44 C45 C46 C47 C48 C49 C50 C51 C52
Jer 30 V1 V2 V3 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
OET-LV and_these the_words which he_spoke YHWH concerning Yisrāʼēl/(Israel) and_near/to Yəhūdāh/(Judah).
UHB וְאֵ֣לֶּה הַדְּבָרִ֗ים אֲשֶׁ֨ר דִּבֶּ֧ר יְהוָ֛ה אֶל־יִשְׂרָאֵ֖ל וְאֶל־יְהוּדָֽה׃ ‡
(vəʼēlleh haddəⱱārim ʼₐsher diber yhwh ʼel-yisrāʼēl vəʼel-yəhūdāh.)
Key: khaki:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT These are the words that Yahweh declared concerning Israel and Judah,
UST Yahweh gave to me another message concerning the people of Israel and Judah.
BSB § These are the words that the LORD spoke concerning Israel and Judah.
OEB Now these are the words Jehovah hath spoken concerning Israel and Judah.
WEB These are the words that Yahweh spoke concerning Israel and concerning Judah.
WMB These are the words that the LORD spoke concerning Israel and concerning Judah.
NET So here is what the Lord has to say about Israel and Judah.
LSV And these [are] the words that YHWH has spoken concerning Israel and concerning Judah:
FBV This what the Lord said about Israel and Judah.
T4T Yahweh gave to me another message concerning the people of Israel and Judah.
LEB Now these are the words that Yahweh spoke concerning Israel and concerning Judah.
BBE And these are the words which the Lord said about Israel and about Judah.
MOF No MOF JER book available
JPS And these are the words that the LORD spoke concerning Israel and concerning Judah.
ASV And these are the words that Jehovah spake concerning Israel and concerning Judah.
DRA And these are the words that the Lord hath spoken to Israel and to Juda:
YLT And these [are] the words that Jehovah hath spoken concerning Israel and concerning Judah:
DBY And these are the words that Jehovah hath spoken concerning Israel and concerning Judah;
RV And these are the words that the LORD spake concerning Israel and concerning Judah.
WBS And these are the words that the LORD spoke concerning Israel and concerning Judah.
KJB-1769 ¶ And these are the words that the LORD spake concerning Israel and concerning Judah.
(¶ And these are the words that the LORD spake concerning Israel and concerning Yudahh. )
KJB-1611 No KJB-1611 JER book available
BB Agayne, these wordes spake the Lord concernyng Israel and Iuda,
(Agayne, these words spake the Lord concernyng Israel and Yudah,)
GNV Againe, these are the wordes that the Lord spake concerning Israel, and concerning Iudah.
(Again, these are the words that the Lord spake concerning Israel, and concerning Yudahh. )
CB Agayne, these wordes spake the LORDE, cocernynge Israel and Iuda:
(Agayne, these words spake the LORD, cocernynge Israel and Yudah:)
WYC And these ben the wordis, whiche the Lord spak to Israel, and to Juda,
(And these been the words, which the Lord spoke to Israel, and to Yudah,)
LUT Dies sind aber die Worte, welche der HErr redet von Israel und Juda.
(This/These are but the Worte, welche the LORD talks from Israel and Yuda.)
CLV Et hæc verba quæ locutus est Dominus ad Israël et ad Judam:
(And this verba which spoke it_is Master to Israël and to Yudam: )
BRN For I have stripped Esau, I have uncovered their secret places; they shall have no power to hide themselves, they have perished each by the hand of his brother, my neighbour, and it is impossible
BrLXX Ὅτι ἐγὼ κατέσυρα τὸν Ἡσαῦ, ἀνεκάλυψα τὰ κρυπτὰ αὐτῶν, κρυβῆναι οὐ μὴ δύνωνται, ὤλοντο διὰ χεῖρα ἀδελφοῦ αὐτοῦ, γείτονός μου, καὶ οὐκ ἔστιν
(Hoti egō katesura ton Haʸsau, anekalupsa ta krupta autōn, krubaʸnai ou maʸ dunōntai, ōlonto dia ⱪeira adelfou autou, geitonos mou, kai ouk estin )
30:1-24 This series of messages is mainly positive, with only two verses carrying a tone of judgment (30:23-24). They speak of the beneficial effects of the destruction of Jerusalem and of the Exile.
Note 1 topic: writing-poetry
Jeremiah often wrote prophecy in the form of poetry.