Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wyc SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL JOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Jer Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40 C41 C42 C43 C44 C45 C46 C47 C48 C49 C50 C51 C52
Jer 30 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) ◙
⇔ …
⇔ …
⇔ …
⇔ …
⇔ …
OET-LV If/because I_will_bring_up healing to/for_you(fs) and_of_wounds_your heal_you the_utterance of_YHWH if/because a_banished_[one] people_have_called to/for_you(fs) [is]_Tsiyyōn/(Zion) it [one_who]_cares there_[is]_not to/for_her/it.
UHB כִּי֩ אַעֲלֶ֨ה אֲרֻכָ֥ה לָ֛ךְ וּמִמַּכּוֹתַ֥יִךְ אֶרְפָּאֵ֖ךְ נְאֻם־יְהוָ֑ה כִּ֤י נִדָּחָה֙ קָ֣רְאוּ לָ֔ךְ צִיּ֣וֹן הִ֔יא דֹּרֵ֖שׁ אֵ֥ין לָֽהּ׃ס ‡
(kī ʼaˊₐleh ʼₐrukāh lāk ūmimmakkōtayik ʼerpāʼēk nəʼum-yhwh kiy niddāḩāh qārəʼū lāk ʦiyyōn hiyʼ dorēsh ʼēyn lāh.ş)
Key: khaki:verbs, red:negative, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX ΤΟΙΣ ΥΙΟΙΣ ἈΜΜΩΝ οὕτως εἶπε Κύριος, μὴ υἱοὶ οὐκ εἰσὶν ἐν Ἰσραὴλ, ἢ παραληψόμενος οὐκ ἔστιν αὐτοῖς; διατί παρέλαβε Μελχὸλ τὴν Γαλαὰδ, καὶ ὁ λαὸς αὐτῶν ἐν πόλεσιν αὐτῶν ἐνοικήσει;
(TOIS UIOIS AMMŌN houtōs eipe Kurios, maʸ huioi ouk eisin en Israaʸl, aʸ paralaʸpsomenos ouk estin autois; diati parelabe Melⱪol taʸn Galaʼad, kai ho laos autōn en polesin autōn enoikaʸsei; )
BrTr Concerning the sons of Ammon thus saith the Lord, Are there no sons in Israel? or have they no one to succeed them? wherefore has Melchol inherited Galaad, and why shall their people dwell in their cities?
ULT For I will bring healing on you; I will heal you of your wounds—this is Yahweh’s declaration—
⇔ I will do this because they called you: Outcast. No one cares for this Zion.’ ”
UST Everyone says that you are outcasts,
⇔ and that you live in Jerusalem, a city that no one cares about.”
¶ But Yahweh says,
⇔ “I will heal your injuries
⇔ and cause you to be healthy again.”
BSB But I will restore your health and heal your wounds,
⇔ declares the LORD,
⇔ because they call you an outcast,
⇔ Zion, for whom no one cares.”
OEB I will cause new flesh to grow over thy wound,
⇔ I will heal thy scars, saith Jehovah;
⇔ For men have called thee an outcast,
⇔ "Our quarry" – for whom none careth.
WEBBE For I will restore health to you,
⇔ and I will heal you of your wounds,” says the LORD,
⇔ “because they have called you an outcast,
⇔ saying, ‘It is Zion, whom no man seeks after.’ ”
WMBB (Same as above)
NET Yes, I will restore you to health.
⇔ I will heal your wounds.
⇔ I, the Lord, affirm it!
⇔ For you have been called an outcast,
⇔ Zion, whom no one cares for.”
LSV For I increase health to you,
And I heal you from your strokes,”
A declaration of YHWH,
“For they have called you an outcast, [saying],
It [is] Zion,
There is none seeking for her.”
FBV But I will give you back your health and heal your wounds, declares the Lord, because people say you've been abandoned and that no one cares about you, Zion.
T4T Everyone says that you are ◄outcasts/people that they no longer associate with►,
⇔ and that you live in Jerusalem, a city that no one cares about.”
¶ But Yahweh says,
⇔ “I will heal your injuries/wounds
⇔ and cause you to be healthy again.”
LEB • and I will heal you of your wounds,’[fn] Yahweh. • ‘Because they have called you an outcast, saying, • “It is Zion, there is no one who cares for her.” ’
30:12 Literally “a declaration of”
BBE For I will make you healthy again and I will make you well from your wounds, says the Lord; because they have given you the name of an outlaw, saying, It is Zion cared for by no man.
Moff No Moff JER book available
JPS For I will restore health unto thee, and I will heal thee of thy wounds, saith the LORD; because they have called thee an outcast: 'She is Zion, there is none that careth for her.'
ASV For I will restore health unto thee, and I will heal thee of thy wounds, saith Jehovah; because they have called thee an outcast, saying, It is Zion, whom no man seeketh after.
DRA For I will close up thy scar, and will heal thee of thy wounds, saith the Lord. Because they have called thee, O Sion, an outcast: This is she that hath none to seek after her.
YLT For I increase health to thee, And from thy strokes I do heal thee, An affirmation of Jehovah, For 'Outcast' they have called to thee, 'Zion it [is], there is none seeking for her.'
Drby For I will apply a bandage unto thee, and I will heal thee of thy wounds, saith Jehovah; for they have called thee an outcast: This is Zion that no man seeketh after.
RV For I will restore health unto thee, and I will heal thee of thy wounds, saith the LORD; because they have called thee an outcast, saying, It is Zion, whom no man seeketh after.
Wbstr For I will restore health to thee, and I will heal thee of thy wounds, saith the LORD; because they called thee an Outcast, saying , This is Zion, whom no man seeketh after.
KJB-1769 For I will restore health unto thee, and I will heal thee of thy wounds, saith the LORD; because they called thee an Outcast, saying, This is Zion, whom no man seeketh after.
(For I will restore health unto thee/you, and I will heal thee/you of thy/your wounds, saith/says the LORD; because they called thee/you an Outcast, saying, This is Zion, whom no man seeketh/seeks after. )
KJB-1611 For I will restore health vnto thee, and I will heale thee of thy wounds, sayth the LORD, because they called thee an outcast, saying; This is Zion whom no man seeketh after.
(For I will restore health unto thee/you, and I will heale thee/you of thy/your wounds, saith/says the LORD, because they called thee/you an outcast, saying; This is Zion whom no man seeketh/seeks after.)
Bshps For I wyll geue thee thy health agayne, and make thy woundes whole saith the Lorde, because they reuiled thee, as one cast away and dispised: Sion sayde they is she whom no man regardeth.
(For I will give thee/you thy/your health again, and make thy/your woundes whole saith/says the Lord, because they reuiled thee/you, as one cast away and dispised: Sion said they is she whom no man regardeth.)
Gnva For I will restore health vnto thee, and I will heale thee of thy woundes, saith the Lord, because they called thee, The cast away, saying, This is Zion, whom no man seeketh after.
(For I will restore health unto thee/you, and I will heale thee/you of thy/your woundes, saith/says the Lord, because they called thee/you, The cast away, saying, This is Zion, whom no man seeketh/seeks after. )
Cvdl For I will geue the thy health agayne, and make thy woundes whole, saieth the LORDE: because they reuyled the, as one cast awaye and despised, o Sion.
(For I will give the thy/your health again, and make thy/your woundes whole, saith/says the LORD: because they reuyled them, as one cast away and despised, o Sion.)
Wyc For Y schal heele perfitli thi wounde, and Y schal make thee hool of thi woundis, seith the Lord; for thou, Sion, thei clepeden thee cast out; this is it that hadde no sekere.
(For I shall heele perfitli thy/your wound, and I shall make thee/you hool of thy/your woundis, saith/says the Lord; for thou/you, Sion, they clepeden thee/you cast out; this is it that had no sekere.)
Luth Aber dich will ich wieder gesund machen und deine Wunden heilen, spricht der HErr, darum daß man dich nennet die Verstoßene, und Zion sei, nach der niemand frage.
(But you/yourself will I again healed make and your Wunden heilen, says the/of_the LORD, therefore that man you/yourself nennet the Verstoßene, and Zion sei, after the/of_the no_one frage.)
ClVg Obducam enim cicatricem tibi, et a vulneribus tuis sanabo te, dicit Dominus. Quia ejectam vocaverunt te, Sion: hæc est, quæ non habebat requirentem.
(Obducam because cicatricem tibi, and from vulneribus tuis sanabo you(sg), dicit Master. Because eyectam vocaverunt you(sg), Sion: these_things it_is, which not/no had requirentem. )
30:17 I will . . . heal your wounds: The people would return from exile and their sins would be removed.
(Occurrence 0) healing … wounds
(Some words not found in UHB: that/for/because/then/when restore health to/for=you(fs) and,of,wounds,your heal,you declares YHWH that/for/because/then/when outthrow called to/for=you(fs) Tsiyyōn/(Zion) she/it cares not to/for=her/it )
See how you translated these words in Jeremiah 30:12.
(Occurrence 0) they called you: Outcast
(Some words not found in UHB: that/for/because/then/when restore health to/for=you(fs) and,of,wounds,your heal,you declares YHWH that/for/because/then/when outthrow called to/for=you(fs) Tsiyyōn/(Zion) she/it cares not to/for=her/it )
An outcast is a person whom other people do not accept or allow to associate with them. Alternate translation: “they called you: Rejected” or “they said, ‘Nobody wants you’”
Note 1 topic: figures-of-speech / metonymy
(Occurrence 0) No one cares for this Zion
(Some words not found in UHB: that/for/because/then/when restore health to/for=you(fs) and,of,wounds,your heal,you declares YHWH that/for/because/then/when outthrow called to/for=you(fs) Tsiyyōn/(Zion) she/it cares not to/for=her/it )
The place name “Zion” is a metonym for the people who live in Zion. Alternate translation: “No one cares about the people of Zion”