Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Jer Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40 C41 C42 C43 C44 C45 C46 C47 C48 C49 C50 C51 C52
Jer 30 V1 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV Thus he_says YHWH the_god of_Yisrāʼēl/(Israel) to_say write to/for_yourself(m) DOM all the_words which I_have_spoken to_you into a_book.
UHB כֹּֽה־אָמַ֧ר יְהוָ֛ה אֱלֹהֵ֥י יִשְׂרָאֵ֖ל לֵאמֹ֑ר כְּתָב־לְךָ֗ אֵ֧ת כָּל־הַדְּבָרִ֛ים אֲשֶׁר־דִּבַּ֥רְתִּי אֵלֶ֖יךָ אֶל־סֵֽפֶר׃ ‡
(koh-ʼāmar yhwh ʼₑlohēy yisrāʼēl lēʼmor kətāⱱ-ləkā ʼēt kāl-haddəⱱārim ʼₐsher-dibartī ʼēleykā ʼel-şēfer.)
Key: khaki:verbs, blue:Elohim, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX βαθύνατε εἰς κάθισιν οἱ κατοικοῦντες ἐν Δαιδὰμ, ὅτι δύσκολα ἐποίησεν· ἤγαγον ἐπʼ αὐτὸν ἐν χρόνῳ ᾧ ἐπεσκεψάμην ἐπʼ αὐτόν.
(bathunate eis kathisin hoi katoikountes en Daidam, hoti duskola epoiaʸsen; aʸgagon epʼ auton en ⱪronōi hō epeskepsamaʸn epʼ auton. )
BrTr their place has been deceived. Dig deep for a dwelling, ye that inhabit Dædam, for he has wrought grievously: I brought trouble upon him in the time at which I visited him.
ULT “This is what Yahweh, God of Israel, says, ‘Write in a scroll all the words that I have spoken to you.
UST “I, Yahweh, the God of Israel am telling you to write down everything that I have said to you.
BSB “This is what the LORD, the God of Israel, says: ‘Write in a book all the words that I have spoken to you.
OEB Thus saith Jehovah, the God of Israel: Write all the
WEBBE “The LORD, the God of Israel, says, ‘Write all the words that I have spoken to you in a book.
WMBB (Same as above)
NET “The Lord God of Israel says, ‘Write everything that I am about to tell you in a scroll.
LSV “Thus spoke YHWH, God of Israel, saying, Write for yourself all the words that I have spoken to you on a scroll.
FBV This is what the Lord, the God of Israel, says: Write down in a book everything I've told you.
T4T “I, Yahweh, the God whom the Israeli people say they belong to, am telling you that you should write down everything that I have said to you.
LEB “Thus says Yahweh, the God of Israel, saying,[fn] ‘Write for yourself all the words that I have spoken to you in a scroll.
30:2 Literally “to say”
BBE The Lord, the God of Israel, has said, Put down in a book all the words which I have said to you.
Moff No Moff JER book available
JPS 'Thus speaketh the LORD, the God of Israel, saying: Write thee all the words that I have spoken unto thee in a book.
ASV Thus speaketh Jehovah, the God of Israel, saying, Write thee all the words that I have spoken unto thee in a book.
DRA Thus saith the Lord, the God of Israel, saying: Write thee all the words that I have spoken to thee, in a book.
YLT 'Thus spake Jehovah, God of Israel, saying, Write for thee all the words that I have spoken unto thee on a book.
Drby Thus speaketh Jehovah the [fn]God of Israel, saying, Write thee in a book all the words that I have spoken unto thee.
30.2 Elohim
RV Thus speaketh the LORD, the God of Israel, saying, Write thee all the words that I have spoken unto thee in a book.
Wbstr Thus speaketh the LORD God of Israel, saying, Write for thee all the words that I have spoken to thee in a book.
KJB-1769 Thus speaketh the LORD God of Israel, saying, Write thee all the words that I have spoken unto thee in a book.
(Thus speaketh/speaks the LORD God of Israel, saying, Write thee/you all the words that I have spoken unto thee/you in a book. )
KJB-1611 Thus speaketh the LORD God of Israel, saying; Write thee all the wordes that I haue spoken vnto thee, in a booke.
(Thus speaketh/speaks the LORD God of Israel, saying; Write thee/you all the words that I have spoken unto thee/you, in a booke.)
Bshps Thus saith the Lorde God of Israel: Write vp diligently all the wordes that I haue spoken vnto thee in a booke.
(Thus saith/says the Lord God of Israel: Write up diligently all the words that I have spoken unto thee/you in a booke.)
Gnva Thus speaketh the Lord God of Israel, saying, Write thee all the wordes, that I haue spoken vnto thee in a booke.
(Thus speaketh/speaks the Lord God of Israel, saying, Write thee/you all the words, that I have spoken unto thee/you in a booke. )
Cvdl Thus saieth the LORDE God of Israel: Wryte vp diligently all the wordes, that I haue spoken vnto the, in a boke
(Thus saith/says the LORD God of Israel: Wryte up diligently all the words, that I have spoken unto them, in a boke)
Wycl and seide, The Lord God of Israel seith these thingis, and spekith, Write to thee in a book, alle these wordis whiche Y spak to thee.
(and said, The Lord God of Israel saith/says these things, and spekith, Write to thee/you in a book, all these words which I spake to thee/you.)
Luth So spricht der HErr, der GOtt Israels: Schreibe dir alle Worte in ein Buch, die ich zu dir rede.
(So says the/of_the LORD, the/of_the God Israels: Schreibe you/to_you all words in a Buch, the I to you/to_you rede.)
ClVg Hæc dicit Dominus Deus Israël, dicens: Scribe tibi omnia verba quæ locutus sum ad te, in libro.
(This dicit Master God Israel, saying: Scribe to_you everything words which spoke I_am to you(sg), in libro. )