Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Jer IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48C49C50C51C52

Jer 30 V1V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24

Parallel JER 30:2

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Jer 30:2 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)

OET-LVThus he_says YHWH the_god of_Yisrāʼēl/(Israel) to_say write to/for_yourself(m) DOM all the_words which I_have_spoken to_you into a_book.

UHBכֹּֽה־אָמַ֧ר יְהוָ֛ה אֱלֹהֵ֥י יִשְׂרָאֵ֖ל לֵ⁠אמֹ֑ר כְּתָב־לְ⁠ךָ֗ אֵ֧ת כָּל־הַ⁠דְּבָרִ֛ים אֲשֶׁר־דִּבַּ֥רְתִּי אֵלֶ֖י⁠ךָ אֶל־סֵֽפֶר׃
   (koh-ʼāmar yhwh ʼₑlohēy yisrāʼēl lē⁠ʼmor kətāⱱ-lə⁠kā ʼēt kāl-ha⁠ddəⱱārim ʼₐsher-dibartī ʼēley⁠kā ʼel-şēfer.)

Key: khaki:verbs, blue:Elohim, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXβαθύνατε εἰς κάθισιν οἱ κατοικοῦντες ἐν Δαιδὰμ, ὅτι δύσκολα ἐποίησεν· ἤγαγον ἐπʼ αὐτὸν ἐν χρόνῳ ᾧ ἐπεσκεψάμην ἐπʼ αὐτόν.
   (bathunate eis kathisin hoi katoikountes en Daidam, hoti duskola epoiaʸsen; aʸgagon epʼ auton en ⱪronōi hō epeskepsamaʸn epʼ auton. )

BrTrtheir place has been deceived. Dig deep for a dwelling, ye that inhabit Dædam, for he has wrought grievously: I brought trouble upon him in the time at which I visited him.

ULT“This is what Yahweh, God of Israel, says, ‘Write in a scroll all the words that I have spoken to you.

UST“I, Yahweh, the God of Israel am telling you to write down everything that I have said to you.

BSB“This is what the LORD, the God of Israel, says: ‘Write in a book all the words that I have spoken to you.


OEBThus saith Jehovah, the God of Israel: Write all the

WEBBE“The LORD, the God of Israel, says, ‘Write all the words that I have spoken to you in a book.

WMBB (Same as above)

NET“The Lord God of Israel says, ‘Write everything that I am about to tell you in a scroll.

LSV“Thus spoke YHWH, God of Israel, saying, Write for yourself all the words that I have spoken to you on a scroll.

FBVThis is what the Lord, the God of Israel, says: Write down in a book everything I've told you.

T4TI, Yahweh, the God whom the Israeli people say they belong to, am telling you that you should write down everything that I have said to you.

LEB“Thus says Yahweh, the God of Israel, saying,[fn] ‘Write for yourself all the words that I have spoken to you in a scroll.


30:2 Literally “to say”

BBEThe Lord, the God of Israel, has said, Put down in a book all the words which I have said to you.

MoffNo Moff JER book available

JPS'Thus speaketh the LORD, the God of Israel, saying: Write thee all the words that I have spoken unto thee in a book.

ASVThus speaketh Jehovah, the God of Israel, saying, Write thee all the words that I have spoken unto thee in a book.

DRAThus saith the Lord, the God of Israel, saying: Write thee all the words that I have spoken to thee, in a book.

YLT'Thus spake Jehovah, God of Israel, saying, Write for thee all the words that I have spoken unto thee on a book.

DrbyThus speaketh Jehovah the [fn]God of Israel, saying, Write thee in a book all the words that I have spoken unto thee.


30.2 Elohim

RVThus speaketh the LORD, the God of Israel, saying, Write thee all the words that I have spoken unto thee in a book.

WbstrThus speaketh the LORD God of Israel, saying, Write for thee all the words that I have spoken to thee in a book.

KJB-1769Thus speaketh the LORD God of Israel, saying, Write thee all the words that I have spoken unto thee in a book.
   (Thus speaketh/speaks the LORD God of Israel, saying, Write thee/you all the words that I have spoken unto thee/you in a book. )

KJB-1611Thus speaketh the LORD God of Israel, saying; Write thee all the wordes that I haue spoken vnto thee, in a booke.
   (Thus speaketh/speaks the LORD God of Israel, saying; Write thee/you all the words that I have spoken unto thee/you, in a booke.)

BshpsThus saith the Lorde God of Israel: Write vp diligently all the wordes that I haue spoken vnto thee in a booke.
   (Thus saith/says the Lord God of Israel: Write up diligently all the words that I have spoken unto thee/you in a booke.)

GnvaThus speaketh the Lord God of Israel, saying, Write thee all the wordes, that I haue spoken vnto thee in a booke.
   (Thus speaketh/speaks the Lord God of Israel, saying, Write thee/you all the words, that I have spoken unto thee/you in a booke. )

CvdlThus saieth the LORDE God of Israel: Wryte vp diligently all the wordes, that I haue spoken vnto the, in a boke
   (Thus saith/says the LORD God of Israel: Wryte up diligently all the words, that I have spoken unto them, in a boke)

Wycland seide, The Lord God of Israel seith these thingis, and spekith, Write to thee in a book, alle these wordis whiche Y spak to thee.
   (and said, The Lord God of Israel saith/says these things, and spekith, Write to thee/you in a book, all these words which I spake to thee/you.)

LuthSo spricht der HErr, der GOtt Israels: Schreibe dir alle Worte in ein Buch, die ich zu dir rede.
   (So says the/of_the LORD, the/of_the God Israels: Schreibe you/to_you all words in a Buch, the I to you/to_you rede.)

ClVgHæc dicit Dominus Deus Israël, dicens: Scribe tibi omnia verba quæ locutus sum ad te, in libro.
   (This dicit Master God Israel, saying: Scribe to_you everything words which spoke I_am to you(sg), in libro. )


TSNTyndale Study Notes:

30:1-24 This series of messages is mainly positive, with only two verses carrying a tone of judgment (30:23-24). They speak of the beneficial effects of the destruction of Jerusalem and of the Exile.

BI Jer 30:2 ©