Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Jer Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40 C41 C42 C43 C44 C45 C46 C47 C48 C49 C50 C51 C52
Jer 30 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV And_it_was in/on/at/with_day (the)_that the_utterance of_YHWH of_hosts I_will_break yoke_his from_under neck_your and_bonds_your I_will_tear_apart and_not they_will_work in_him/it again strangers.
UHB וְהָיָה֩ בַיּ֨וֹם הַה֜וּא נְאֻ֣ם ׀ יְהוָ֣ה צְבָא֗וֹת אֶשְׁבֹּ֤ר עֻלּוֹ֙ מֵעַ֣ל צַוָּארֶ֔ךָ וּמוֹסְרוֹתֶ֖יךָ אֲנַתֵּ֑ק וְלֹא־יַעַבְדוּ־ב֥וֹ ע֖וֹד זָרִֽים׃ ‡
(vəhāyāh ⱱayyōm hahūʼ nəʼum yhwh ʦəⱱāʼōt ʼeshbor ˊullō mēˊal ʦaūāʼrekā ūmōşərōteykā ʼₐnattēq vəloʼ-yaˊaⱱdū-ⱱō ˊōd zārim.)
Key: khaki:verbs, red:negative, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Ἀκοὴν ἤκουσα παρὰ Κυρίου, καὶ ἀγγέλους εἰς ἔθνη ἀπέστειλε, συνάχθητε, καὶ παραγένεσθε εἰς αὐτὴν, ἀνάστητε εἰς πόλεμον.
(Akoaʸn aʸkousa para Kuriou, kai angelous eis ethnaʸ apesteile, sunaⱪthaʸte, kai paragenesthe eis autaʸn, anastaʸte eis polemon. )
BrTr I have heard a report from the Lord, and he has sent messengers to the nations, saying, Assemble yourselves, and come against her; rise ye up to war.
ULT For it will be in that day—this is the declaration of Yahweh of hosts—that I will break the yoke off your neck, and I will shatter your chains, so foreigners will no longer enslave you.
UST Yahweh, commander of the angel armies, says this:
⇔ “At that time it will be as though I will sever the ropes that are around my people,
⇔ and I will free them from being slaves.
⇔ People in other countries will no longer enslave them.
BSB ⇔ On that day,
⇔ declares the LORD of Hosts,
⇔ I will break the yoke off their necks
⇔ and tear off their bonds,
⇔ and no longer will strangers enslave them.
OEB On that day, saith Jehovah of Hosts,
⇔ I will break the yoke from their necks;
⇔ I will snap their bonds asunder,
⇔ And strangers no more shall they serve.
WEBBE It will come to pass in that day, says the LORD of Armies, that I will break his yoke from off your neck,
⇔ and will burst your bonds.
⇔ Strangers will no more make them their bondservants;
WMBB It will come to pass in that day, says the LORD of Hosts, that I will break his yoke from off your neck,
⇔ and will burst your bonds.
⇔ Strangers will no more make them their bondservants;
NET When the time for them to be rescued comes,”
⇔ says the Lord who rules over all,
⇔ “I will rescue you from foreign subjugation.
⇔ I will deliver you from captivity.
⇔ Foreigners will then no longer subjugate them.
LSV And it has come to pass in that day,
A declaration of YHWH of Hosts,
I break his yoke from off your neck,
And I draw away your bands,
And strangers lay no more service on him.
FBV On that day, declares the Lord Almighty, I will break the yoke from their necks and tear off their chains. Foreigners won't make them slaves anymore.
T4T ⇔ The Commander of the armies of angels says this:
⇔ “At that time it will be as though I will sever/cut the ropes that are around my people,
⇔ and I will free them from being ◄slaves/forced to do what the King of Babylon wants them to do► [MET].
⇔ People in other countries will no longer be their bosses.
LEB • [fn] Yahweh of hosts, ‘I will break his yoke from your neck • and your bonds I will tear to pieces. • And strangers will no longer let him work as a slave.
30:5 Literally “a declaration of”
BBE For it will come about on that day, says the Lord of armies, that his yoke will be broken off his neck, and his bands will be burst; and men of strange lands will no longer make use of him as their servant:
Moff No Moff JER book available
JPS And it shall come to pass in that day, saith the LORD of hosts, that I will break his yoke from off thy neck, and will burst thy bands; and strangers shall no more make him their bondman;
ASV And it shall come to pass in that day, saith Jehovah of hosts, that I will break his yoke from off thy neck, and will burst thy bonds; and strangers shall no more make him their bondman;
DRA And it shall come to pass in that day, saith the Lord of hosts, that I will break his yoke from off thy neck, and will burst his bands: and strangers shall no more rule over him:
YLT And it hath come to pass, in that day, An affirmation of Jehovah of Hosts, I break his yoke from off thy neck, And thy bands I draw away, And lay no more service on him do strangers.
Drby And it shall come to pass in that day, saith Jehovah of hosts, I will break his yoke from off thy neck, and will burst thy bonds, and strangers shall no more reduce him to servitude.
RV And it shall come to pass in that day, saith the LORD of hosts, that I will break his yoke from off thy neck, and will burst thy bands; and strangers shall no more serve themselves of him:
Wbstr For it shall come to pass in that day, saith the LORD of hosts, that I will break his yoke from off thy neck, and will burst thy bonds, and strangers shall no more bring him into subjection:
KJB-1769 For it shall come to pass in that day, saith the LORD of hosts, that I will break his yoke from off thy neck, and will burst thy bonds, and strangers shall no more serve themselves of him:
(For it shall come to pass in that day, saith/says the LORD of hosts/armies, that I will break his yoke from off thy/your neck, and will burst thy/your bonds, and strangers shall no more serve themselves of him: )
KJB-1611 For it shall come to passe in that day, saith the LORD of hostes, that I will breake his yoke from off thy necke, and will burst thy bondes, and strangers shall no more serue themselues of him.
(For it shall come to pass in that day, saith/says the LORD of hosts/armies, that I will break his yoke from off thy/your neck, and will burst thy/your bondes, and strangers shall no more serve themselves of him.)
Bshps For in that day saith the Lorde of hoastes, I wyll take his yoke from of thy necke, and breake thy bondes, and straungers shall no more haue dominion ouer them:
(For in that day saith/says the Lord of hosts/armies, I will take his yoke from of thy/your neck, and break thy/your bondes, and strangers shall no more have dominion over them:)
Gnva For in that day, sayth the Lord of hostes, I will breake his yoke from off thy necke, and breake thy bondes, and strangers shall no more serue themselues of him.
(For in that day, saith/says the Lord of hosts/armies, I will break his yoke from off thy/your neck, and break thy/your bondes, and strangers shall no more serve themselves of him. )
Cvdl For in that daye, saieth the LORDE, I will take his yock from of thy neck, & breake thy bondes. They shall nomore serue straunge goddes vnder him,
(For in that day, saith/says the LORD, I will take his yock from of thy/your neck, and break thy/your bondes. They shall no more serve strange gods under him,)
Wycl And it schal be, in that dai, seith the Lord of oostis, Y schal al to-breke the yok of hym fro thi necke, and Y schal breke hise boondis; and aliens schulen no more be lordis of it,
(And it shall be, in that day, saith/says the Lord of hosts/armies, I shall all to-breke the yok of him from thy/your neck, and I shall breke his boondis; and aliens should no more be lords of it,)
Luth Es soll aber geschehen zu derselbigen Zeit, spricht der HErr Zebaoth, daß ich sein Joch von deinem Halse zerbrechen will und deine Bande zerreißen, daß er darin nicht mehr den Fremden dienen muß,
(It should but geschehen to derselbigen Zeit, says the/of_the LORD Zebaoth, that I his Yoch from your Halse zerbrechen will and your Bande zerreißen, that he darin not more the Fremden dienen muß,)
ClVg Et erit in die illa, ait Dominus exercituum: conteram jugum ejus de collo tuo, et vincula ejus dirumpam, et non dominabuntur ei amplius alieni:
(And will_be in day illa, he_said Master exercituum: conteram yugum his about collo tuo, and vincula his dirumpam, and not/no dominabuntur to_him amplius alieni: )
30:8 Although the return of the exiles began in 538 BC, foreigners were still their masters for most of Israel’s history from the Exile through the Roman period. However, Israel experienced a measure of freedom during that time.
Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor
(Occurrence 0) I will break the yoke off your neck, and I will shatter your chains
(Some words not found in UHB: and=it_was in/on/at/with,day (the)=that declares YHWH armies/messengers break yoke,his from=under neck,your and,bonds,your tear_off and=not enslave in=him/it again/more strangers )
Being a slave is spoken of as wearing a yoke like an animal and wearing chains like a prisoner.