Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
ParallelVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1 SAM 2 SAM PSA AMOS HOS 1 KI 2 KI 1 CHR 2 CHR PROV ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1 TH 2 TH 1 COR 2 COR ROM COL PHM EPH PHP 1 TIM TIT 1 PET 2 PET 2 TIM HEB YUD 1 YHN 2 YHN 3 YHN REV
Jer Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40 C41 C42 C43 C44 C45 C46 C47 C48 C49 C50 C51 C52
Jer 30 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed as a tool for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance to us=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) ◙
⇔ …
⇔ …
⇔ …
⇔ …
OET-LV Why do_you_cry_out on wound_of_your is_incurable pain_of_your on the_greatness_of guilt_of_your sins_of_your they_are_numerous I_have_done these_things to/for_you(fs).
UHB מַה־תִּזְעַק֙ עַל־שִׁבְרֵ֔ךְ אָנ֖וּשׁ מַכְאֹבֵ֑ךְ עַ֣ל ׀ רֹ֣ב עֲוֺנֵ֗ךְ עָֽצְמוּ֙ חַטֹּאתַ֔יִךְ עָשִׂ֥יתִי אֵ֖לֶּה לָֽךְ׃ ‡
(mah-tizˊaq ˊal-shiⱱrēk ʼānūsh makʼoⱱēk ˊal roⱱ ˊₐōnēk ˊāʦəmū ḩaţţoʼtayik ˊāsitī ʼēlleh lāk.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX ὅτι ἀπὸ φωνῆς πτώσεως αὐτῶν ἐφοβήθη ἡ γῆ, καὶ κραυγὴ θαλάσσης οὐκ ἠκούσθη.
(hoti apo fōnaʸs ptōseōs autōn efobaʸthaʸ haʸ gaʸ, kai kraugaʸ thalassaʸs ouk aʸkousthaʸ. )
BrTr For at the sound of their fall the earth was scared, and the cry of the sea was not heard.
ULT Why do you call for help for your injury? Your pain is incurable.
⇔ Because of your many iniquities, your innumerable sins, I have done these things to you.
UST Because that is true, why do you protest about my punishing you,
⇔ as though I had caused a wound that could not be cured?
⇔ It was necessary for me to punish you,
⇔ because you had committed many sins
⇔ and you were very guilty.
BSB Why do you cry out over your wound? Your pain has no cure! Because of your great iniquity and your numerous sins I have done these things to you.
⇔
⇔
⇔
⇔
MSB Why do you cry out over your wound? Your pain has no cure! Because of your great iniquity and your numerous sins I have done these things to you.
⇔
⇔
⇔
⇔
OEB ⇔ Why criest thou over thy wound,
⇔ That thy pain is past all healing?
⇔ ’Tis because of thy manifold guilt
⇔ And thy sins that are grown so mighty,
⇔ I have done these things unto thee.
WEBBE Why do you cry over your injury?
⇔ Your pain is incurable.
⇔ For the greatness of your iniquity,
⇔ because your sins have increased,
⇔ I have done these things to you.
WMBB (Same as above)
NET Why do you complain about your injuries,
⇔ that your pain is incurable?
⇔ I have done all this to you
⇔ because your wickedness is so great
⇔ and your sin is so much.
LSV Why do you cry concerning your breach? Your pain [is] incurable,
Because of the abundance of your iniquity,
Your sins have been mighty! I have done these to you.
FBV Why are you crying over your wound? You pain can't be cured. I did this to you because of how wicked you are, because of your many sins.
T4T Because that is true, why do you protest about my punishing you,
⇔ as though I had caused a wound that could not be cured [RHQ]?
⇔ It was necessary for me to punish you,
⇔ because you had committed many sins
⇔ and you were very guilty.
LEB No LEB JER book available
BBE Why are you crying for help because of your wound? for your pain may never be taken away: because your evil-doing was so great and because your sins were increased, I have done these things to you.
Moff No Moff JER book available
JPS Why criest thou for thy hurt, that thy pain is incurable? For the greatness of thine iniquity, because thy sins were increased, I have done these things unto thee.
ASV Why criest thou for thy hurt? thy pain is incurable: for the greatness of thine iniquity, because thy sins were increased, I have done these things unto thee.
DRA Why criest thou for thy affliction? thy sorrow is incurable: for the multitude of thy iniquity, and for thy hardened sins I have done these things to thee.
YLT What! — thou criest concerning thy breach! Incurable [is] thy pain, Because of the abundance of thy iniquity, Mighty have been thy sins! I have done these to thee.
Drby Why criest thou because of thy bruise? thy sorrow is incurable; for the greatness of thine iniquity, [because] thy sins are manifold, I have done these things unto thee.
RV Why criest thou for thy hurt? thy pain is incurable: for the greatness of thine iniquity, because thy sins were increased, I have done these things unto thee.
(Why criest thou/you for thy/your hurt? thy/your pain is incurable: for the greatness of thine/your iniquity, because thy/your sins were increased, I have done these things unto thee/you. )
SLT Why wilt thou cry for thy breaking? thy pain is incurable for the multitude of thine iniquity: thy sins were strong, I did these things to thee.
Wbstr Why criest thou for thy affliction? thy sorrow is incurable for the multitude of thy iniquity: because thy sins were increased, I have done these things to thee.
KJB-1769 Why criest thou for thine affliction? thy sorrow is incurable for the multitude of thine iniquity: because thy sins were increased, I have done these things unto thee.
(Why criest thou/you for thine/your affliction? thy/your sorrow is incurable for the multitude of thine/your iniquity: because thy/your sins were increased, I have done these things unto thee/you. )
KJB-1611 Why cryest thou for thine affliction? thy sorrow is incurable, for the multitude of thine iniquitie: because thy sinnes were increased, I haue done these things vnto thee.
(Why cryest thou/you for thine/your affliction? thy/your sorrow is incurable, for the multitude of thine/your iniquity: because thy/your sins were increased, I have done these things unto thee/you.)
Bshps No Bshps JER book available
Gnva Why cryest thou for thine affliction? thy sorowe is incurable, for the multitude of thine iniquities: because thy sinnes were increased, I haue done these things vnto thee.
(Why cryest thou/you for thine/your affliction? thy/your sorrow is incurable, for the multitude of thine/your iniquities: because thy/your sins were increased, I have done these things unto thee/you. )
Cvdl No Cvdl JER book available
Wycl No Wycl JER book available
Luth No Luth JER book available
ClVg Quid clamas super contritione tua? insanabilis est dolor tuus: propter multitudinem iniquitatis tuæ, et propter dura peccata tua, feci hæc tibi.
(What clamas over breaking your? insanabilis it_is pain your: because multitude iniquity yours, and because dura sins your, I_did these_things to_you. )
RP-GNT No RP-GNT JER book available
30:15 The Israelites had no right to protest their punishment; they deserved their exile, and God’s justice demanded that they be punished.
Note 1 topic: figures-of-speech / rquestion
(Occurrence 0) Why do you call for help for your injury?
(Some words not found in UHB: what? cry_out on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in wound_of,your incurable pain_of,your on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in great_of guilt_of,your numerous sins_of,your done these to/for=you(fs) )
Yahweh asks a question here to make the people think about why they are asking him for help now. Alternate translation: “You are calling for help for your injury because you have disobeyed me.” or “Do not call for help for your injury.”