Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

ParallelVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD1 YHN2 YHN3 YHNREV

Jer IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48C49C50C51C52

Jer 30 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V16V17V18V19V20V21V22V23V24

Parallel JER 30:15

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed as a tool for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Jer 30:15 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance to us=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔ 

OET-LVWhy do_you_cry_out on wound_of_your is_incurable pain_of_your on the_greatness_of guilt_of_your sins_of_your they_are_numerous I_have_done these_things to/for_you(fs).

UHBמַה־תִּזְעַק֙ עַל־שִׁבְרֵ֔⁠ךְ אָנ֖וּשׁ מַכְאֹבֵ֑⁠ךְ עַ֣ל ׀ רֹ֣ב עֲוֺנֵ֗⁠ךְ עָֽצְמוּ֙ חַטֹּאתַ֔יִ⁠ךְ עָשִׂ֥יתִי אֵ֖לֶּה לָֽ⁠ךְ׃
   (mah-tizˊaq ˊal-shiⱱrē⁠k ʼānūsh makʼoⱱē⁠k ˊal roⱱ ˊₐōnē⁠k ˊāʦə ḩaţţoʼtayi⁠k ˊāsitī ʼēlleh lā⁠k.)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXὅτι ἀπὸ φωνῆς πτώσεως αὐτῶν ἐφοβήθη ἡ γῆ, καὶ κραυγὴ θαλάσσης οὐκ ἠκούσθη.
   (hoti apo fōnaʸs ptōseōs autōn efobaʸthaʸ haʸ gaʸ, kai kraugaʸ thalassaʸs ouk aʸkousthaʸ. )

BrTrFor at the sound of their fall the earth was scared, and the cry of the sea was not heard.

ULTWhy do you call for help for your injury? Your pain is incurable.
 ⇔ Because of your many iniquities, your innumerable sins, I have done these things to you.

USTBecause that is true, why do you protest about my punishing you,
 ⇔ as though I had caused a wound that could not be cured?
 ⇔ It was necessary for me to punish you,
 ⇔ because you had committed many sins
 ⇔ and you were very guilty.

BSBWhy do you cry out over your wound? Your pain has no cure! Because of your great iniquity and your numerous sins I have done these things to you.
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔ 

MSBWhy do you cry out over your wound? Your pain has no cure! Because of your great iniquity and your numerous sins I have done these things to you.
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔ 


OEB  ⇔ Why criest thou over thy wound,
 ⇔ That thy pain is past all healing?
 ⇔ ’Tis because of thy manifold guilt
 ⇔ And thy sins that are grown so mighty,
 ⇔ I have done these things unto thee.

WEBBEWhy do you cry over your injury?
 ⇔ Your pain is incurable.
 ⇔ For the greatness of your iniquity,
 ⇔ because your sins have increased,
 ⇔ I have done these things to you.

WMBB (Same as above)

NETWhy do you complain about your injuries,
 ⇔ that your pain is incurable?
 ⇔ I have done all this to you
 ⇔ because your wickedness is so great
 ⇔ and your sin is so much.

LSVWhy do you cry concerning your breach? Your pain [is] incurable,
Because of the abundance of your iniquity,
Your sins have been mighty! I have done these to you.

FBVWhy are you crying over your wound? You pain can't be cured. I did this to you because of how wicked you are, because of your many sins.

T4TBecause that is true, why do you protest about my punishing you,
 ⇔ as though I had caused a wound that could not be cured [RHQ]?
 ⇔ It was necessary for me to punish you,
 ⇔ because you had committed many sins
 ⇔ and you were very guilty.

LEBNo LEB JER book available

BBEWhy are you crying for help because of your wound? for your pain may never be taken away: because your evil-doing was so great and because your sins were increased, I have done these things to you.

MoffNo Moff JER book available

JPSWhy criest thou for thy hurt, that thy pain is incurable? For the greatness of thine iniquity, because thy sins were increased, I have done these things unto thee.

ASVWhy criest thou for thy hurt? thy pain is incurable: for the greatness of thine iniquity, because thy sins were increased, I have done these things unto thee.

DRAWhy criest thou for thy affliction? thy sorrow is incurable: for the multitude of thy iniquity, and for thy hardened sins I have done these things to thee.

YLTWhat! — thou criest concerning thy breach! Incurable [is] thy pain, Because of the abundance of thy iniquity, Mighty have been thy sins! I have done these to thee.

DrbyWhy criest thou because of thy bruise? thy sorrow is incurable; for the greatness of thine iniquity, [because] thy sins are manifold, I have done these things unto thee.

RVWhy criest thou for thy hurt? thy pain is incurable: for the greatness of thine iniquity, because thy sins were increased, I have done these things unto thee.
   (Why criest thou/you for thy/your hurt? thy/your pain is incurable: for the greatness of thine/your iniquity, because thy/your sins were increased, I have done these things unto thee/you. )

SLTWhy wilt thou cry for thy breaking? thy pain is incurable for the multitude of thine iniquity: thy sins were strong, I did these things to thee.

WbstrWhy criest thou for thy affliction? thy sorrow is incurable for the multitude of thy iniquity: because thy sins were increased, I have done these things to thee.

KJB-1769Why criest thou for thine affliction? thy sorrow is incurable for the multitude of thine iniquity: because thy sins were increased, I have done these things unto thee.
   (Why criest thou/you for thine/your affliction? thy/your sorrow is incurable for the multitude of thine/your iniquity: because thy/your sins were increased, I have done these things unto thee/you. )

KJB-1611Why cryest thou for thine affliction? thy sorrow is incurable, for the multitude of thine iniquitie: because thy sinnes were increased, I haue done these things vnto thee.
   (Why cryest thou/you for thine/your affliction? thy/your sorrow is incurable, for the multitude of thine/your iniquity: because thy/your sins were increased, I have done these things unto thee/you.)

BshpsNo Bshps JER book available

GnvaWhy cryest thou for thine affliction? thy sorowe is incurable, for the multitude of thine iniquities: because thy sinnes were increased, I haue done these things vnto thee.
   (Why cryest thou/you for thine/your affliction? thy/your sorrow is incurable, for the multitude of thine/your iniquities: because thy/your sins were increased, I have done these things unto thee/you. )

CvdlNo Cvdl JER book available

WyclNo Wycl JER book available

LuthNo Luth JER book available

ClVgQuid clamas super contritione tua? insanabilis est dolor tuus: propter multitudinem iniquitatis tuæ, et propter dura peccata tua, feci hæc tibi.
   (What clamas over breaking your? insanabilis it_is pain your: because multitude iniquity yours, and because dura sins your, I_did these_things to_you. )

RP-GNTNo RP-GNT JER book available


HAPHebrew accents and phrasing: See Allan Johnson's Hebrew accents and phrasing analysis.

TSNTyndale Study Notes:

30:15 The Israelites had no right to protest their punishment; they deserved their exile, and God’s justice demanded that they be punished.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / rquestion

(Occurrence 0) Why do you call for help for your injury?

(Some words not found in UHB: what? cry_out on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in wound_of,your incurable pain_of,your on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in great_of guilt_of,your numerous sins_of,your done these to/for=you(fs) )

Yahweh asks a question here to make the people think about why they are asking him for help now. Alternate translation: “You are calling for help for your injury because you have disobeyed me.” or “Do not call for help for your injury.”

BI Jer 30:15 ©