Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Jer IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48C49C50C51C52

Jer 30 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23

Parallel JER 30:24

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Jer 30:24 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)

OET-LVNot it_will_turn_back the_burning of_the_anger of_YHWH until executed_he and_unto accomplished_his the_purposes his/its_heart in_end/latter the_days you_all_will_understand in/on/at/with_this.

UHBלֹ֣א יָשׁ֗וּב חֲרוֹן֙ אַף־יְהוָ֔ה עַד־עֲשֹׂת֥⁠וֹ וְ⁠עַד־הֲקִימ֖⁠וֹ מְזִמּ֣וֹת לִבּ֑⁠וֹ בְּ⁠אַחֲרִ֥ית הַ⁠יָּמִ֖ים תִּתְבּ֥וֹנְנוּ בָֽ⁠הּ׃
   (loʼ yāshūⱱ ḩₐrōn ʼaf-yhwh ˊad-ˊₐsot⁠ō və⁠ˊad-hₐqīm⁠ō məzimmōt lib⁠ō bə⁠ʼaḩₐrit ha⁠yyāmim titbōnə ⱱā⁠h.)

Key: khaki:verbs, red:negative, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXΣκηνὰς αὐτῶν, καὶ τὰ πρόβατα αὐτῶν λήψονται· ἱμάτια αὐτῶν, καὶ πάντα τὰ σκεύη αὐτῶν, καὶ καμήλους αὐτῶν λήψονται ἑαυτοῖς· καὶ καλέσατε ἐπʼ αὐτοὺς ἀπώλειαν κυκλόθεν.
   (Skaʸnas autōn, kai ta probata autōn laʸpsontai; himatia autōn, kai panta ta skeuaʸ autōn, kai kamaʸlous autōn laʸpsontai heautois; kai kalesate epʼ autous apōleian kuklothen. )

BrTrThey shall take their tents and their sheep, they shall take for themselves their garments, and all their baggage and their camels; and summon ye destruction against them from every side.

ULTYahweh’s wrath will not return until it has carried out and brought into being his heart’s intentions.
 ⇔ In the final days, you will understand it.”

USTHe will not stop being angry
 ⇔ until he completely accomplishes all that he has planned.
 ⇔ In the future, you will understand all of this clearly.

BSBThe fierce anger of the LORD will not turn back
 ⇔ until He has fully accomplished the purposes of His heart.
 ⇔ In the days to come
 ⇔ you will understand this.


OEBThe glowing wrath of Jehovah
 ⇔ Shall not be backward turned,
 ⇔ Until He have fully accomplished
 ⇔ The purpose of His heart.
 ⇔ At the end of the days ye shall know what this meaneth.

WEBBEThe fierce anger of the LORD will not return until he has accomplished,
 ⇔ and until he has performed the intentions of his heart.
 ⇔ In the latter days you will understand it.”

WMBB (Same as above)

NETThe anger of the Lord will not turn back
 ⇔ until he has fully carried out his intended purposes.
 ⇔ In days to come you will come to understand this.

LSVThe fierceness of the anger of YHWH
Does not turn back until He has done [it],
Indeed, until His establishing the purposes of His heart. In the latter end of the days you consider it!

FBVThe Lord's anger won't fade until he's finished doing everything he wants. Only then will you really understand.

T4THe will not stop being angry
 ⇔ until he completely accomplishes all that he has planned.
 ⇔ In the future, you will understand all of this clearly.

LEB• [fn] will not turn back until his doing, and until his accomplishing the plans of his[fn] •  In the last of the days you will understand it.


30:18 Literally “The blaze of the nose of Yahweh”

30:18 Literally “heart”

BBEThe wrath of the Lord will not be turned back till he has done, till he has put into effect, the purposes of his heart: in days to come you will have full knowledge of this.

MoffNo Moff JER book available

JPSThe fierce anger of the LORD shall not return, until He have executed, and till He have performed the purposes of His heart; in the end of days ye shall consider it.

ASVThe fierce anger of Jehovah shall not return, until he have executed, and till he have performed the intents of his heart: in the latter days ye shall understand it.

DRAThe Lord will not turn away the wrath of his indignation, till he have executed and performed the thought o his heart: in the latter days you shall understand these things.

YLTThe fierceness of the anger of Jehovah Doth not turn back till His doing, Yea, till His establishing the devices of His heart, In the latter end of the days we consider it!

DrbyThe fierce anger of Jehovah shall not return, until he have executed, and until he have performed the purposes of his heart. At the end of the days ye shall consider it.

RVThe fierce anger of the LORD shall not return, until he have executed, and till he have performed the intents of his heart: in the latter days ye shall understand it.

WbstrThe fierce anger of the LORD shall not return, until he hath done it , and until he hath performed the intents of his heart: in the latter days ye shall consider it.

KJB-1769The fierce anger of the LORD shall not return, until he have done it, and until he have performed the intents of his heart: in the latter days ye shall consider it.
   (The fierce anger of the LORD shall not return, until he have done it, and until he have performed the intents of his heart: in the latter days ye/you_all shall consider it. )

KJB-1611The fierce anger of the LORD shall not returne, vntill hee haue done it, and vntill he haue performed the intents of his heart: in the latter dayes ye shall consider it.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above)

BshpsThe terrible displeasure of the Lorde shall not leaue of, vntyll he haue done and perfourmed the intent of his heart, which in the latter dayes ye shall vnderstande.
   (The terrible displeasure of the Lord shall not leave of, until he have done and performed the intent of his heart, which in the latter days ye/you_all shall understand.)

GnvaThe fierce wrath of the Lord shall not returne, vntill he haue done, and vntill he haue performed the intents of his heart: in the latter dayes ye shall vnderstand it.
   (The fierce wrath of the Lord shall not return, until he have done, and until he have performed the intents of his heart: in the latter days ye/you_all shall understand it. )

CvdlThe terrible displeasure of the LORDE shall not leaue of, vntill he haue done, & perfourmed the intent of his herte, which in the latter dayes ye shal vnderstonde.
   (The terrible displeasure of the LORD shall not leave of, until he have done, and performed the intent of his heart, which in the latter days ye/you_all shall understood.)

WyclThe Lord schal not turne awey the ire of indignacioun, til he do, and fille the thouyt of his herte; in the laste of daies ye schulen vndurstonde tho thingis.
   (The Lord shall not turn away the ire of indignation, till he do, and fill the thouyt of his herte; in the last of days ye/you_all should understonde those things.)

LuthDenn des HErr’s grimmiger Zorn wird nicht nachlassen, bis er tue und ausrichte, was er im Sinn hat. Zur letzten Zeit werdet ihr solches erfahren.
   (Because the LORD’s grimmiger anger becomes not nachlassen, until he do and ausrichte, what/which he in_the Sinn has. Zur letzten time becomet you/their/her such erfahren.)

ClVgNon avertet iram indignationis Dominus, donec faciat et compleat cogitationem cordis sui: in novissimo dierum intelligetis ea.]
   (Non avertet iram indignationis Master, until let_him_do and compleat cogitationem cordis sui: in novissimo dierum intelligetis ea.] )


TSNTyndale Study Notes:

30:24 Punishment remained an important aspect of what the Lord had planned. The Israelites, including Jeremiah, found it difficult to reconcile divine promises with divine anger. Looking back on events at a later time would help the people to understand this paradox.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / abstractnouns

(Occurrence 0) his heart’s intentions

(Some words not found in UHB: not turn_back fierce also/though YHWH until executed,he and=unto accomplished,his purposes his/its=heart in=end/latter the=days understand in/on/at/with,this )

If your language does not use an abstract noun for the idea behind the word intentions, you can express the same idea with a verbal form such as “intends.” Alternate translation: “what he intends to do”

BI Jer 30:24 ©