Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Jer Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40 C41 C42 C43 C44 C45 C46 C47 C48 C49 C50 C51 C52
Jer 30 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV Not it_will_turn_back the_burning of_the_anger of_YHWH until executed_he and_unto accomplished_his the_purposes his/its_heart in_end/latter the_days you_all_will_understand in/on/at/with_this.
UHB לֹ֣א יָשׁ֗וּב חֲרוֹן֙ אַף־יְהוָ֔ה עַד־עֲשֹׂת֥וֹ וְעַד־הֲקִימ֖וֹ מְזִמּ֣וֹת לִבּ֑וֹ בְּאַחֲרִ֥ית הַיָּמִ֖ים תִּתְבּ֥וֹנְנוּ בָֽהּ׃ ‡
(loʼ yāshūⱱ ḩₐrōn ʼaf-yhwh ˊad-ˊₐsotō vəˊad-hₐqīmō məzimmōt libō bəʼaḩₐrit hayyāmim titbōnənū ⱱāh.)
Key: khaki:verbs, red:negative, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Σκηνὰς αὐτῶν, καὶ τὰ πρόβατα αὐτῶν λήψονται· ἱμάτια αὐτῶν, καὶ πάντα τὰ σκεύη αὐτῶν, καὶ καμήλους αὐτῶν λήψονται ἑαυτοῖς· καὶ καλέσατε ἐπʼ αὐτοὺς ἀπώλειαν κυκλόθεν.
(Skaʸnas autōn, kai ta probata autōn laʸpsontai; himatia autōn, kai panta ta skeuaʸ autōn, kai kamaʸlous autōn laʸpsontai heautois; kai kalesate epʼ autous apōleian kuklothen. )
BrTr They shall take their tents and their sheep, they shall take for themselves their garments, and all their baggage and their camels; and summon ye destruction against them from every side.
ULT Yahweh’s wrath will not return until it has carried out and brought into being his heart’s intentions.
⇔ In the final days, you will understand it.”
UST He will not stop being angry
⇔ until he completely accomplishes all that he has planned.
⇔ In the future, you will understand all of this clearly.
BSB The fierce anger of the LORD will not turn back
⇔ until He has fully accomplished the purposes of His heart.
⇔ In the days to come
⇔ you will understand this.
OEB The glowing wrath of Jehovah
⇔ Shall not be backward turned,
⇔ Until He have fully accomplished
⇔ The purpose of His heart.
⇔ At the end of the days ye shall know what this meaneth.
WEBBE The fierce anger of the LORD will not return until he has accomplished,
⇔ and until he has performed the intentions of his heart.
⇔ In the latter days you will understand it.”
WMBB (Same as above)
NET The anger of the Lord will not turn back
⇔ until he has fully carried out his intended purposes.
⇔ In days to come you will come to understand this.
LSV The fierceness of the anger of YHWH
Does not turn back until He has done [it],
Indeed, until His establishing the purposes of His heart. In the latter end of the days you consider it!
FBV The Lord's anger won't fade until he's finished doing everything he wants. Only then will you really understand.
T4T He will not stop being angry
⇔ until he completely accomplishes all that he has planned.
⇔ In the future, you will understand all of this clearly.
LEB • [fn] will not turn back until his doing, and until his accomplishing the plans of his[fn] • In the last of the days you will understand it.
BBE The wrath of the Lord will not be turned back till he has done, till he has put into effect, the purposes of his heart: in days to come you will have full knowledge of this.
Moff No Moff JER book available
JPS The fierce anger of the LORD shall not return, until He have executed, and till He have performed the purposes of His heart; in the end of days ye shall consider it.
ASV The fierce anger of Jehovah shall not return, until he have executed, and till he have performed the intents of his heart: in the latter days ye shall understand it.
DRA The Lord will not turn away the wrath of his indignation, till he have executed and performed the thought o his heart: in the latter days you shall understand these things.
YLT The fierceness of the anger of Jehovah Doth not turn back till His doing, Yea, till His establishing the devices of His heart, In the latter end of the days we consider it!
Drby The fierce anger of Jehovah shall not return, until he have executed, and until he have performed the purposes of his heart. At the end of the days ye shall consider it.
RV The fierce anger of the LORD shall not return, until he have executed, and till he have performed the intents of his heart: in the latter days ye shall understand it.
Wbstr The fierce anger of the LORD shall not return, until he hath done it , and until he hath performed the intents of his heart: in the latter days ye shall consider it.
KJB-1769 The fierce anger of the LORD shall not return, until he have done it, and until he have performed the intents of his heart: in the latter days ye shall consider it.
(The fierce anger of the LORD shall not return, until he have done it, and until he have performed the intents of his heart: in the latter days ye/you_all shall consider it. )
KJB-1611 The fierce anger of the LORD shall not returne, vntill hee haue done it, and vntill he haue performed the intents of his heart: in the latter dayes ye shall consider it.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above)
Bshps The terrible displeasure of the Lorde shall not leaue of, vntyll he haue done and perfourmed the intent of his heart, which in the latter dayes ye shall vnderstande.
(The terrible displeasure of the Lord shall not leave of, until he have done and performed the intent of his heart, which in the latter days ye/you_all shall understand.)
Gnva The fierce wrath of the Lord shall not returne, vntill he haue done, and vntill he haue performed the intents of his heart: in the latter dayes ye shall vnderstand it.
(The fierce wrath of the Lord shall not return, until he have done, and until he have performed the intents of his heart: in the latter days ye/you_all shall understand it. )
Cvdl The terrible displeasure of the LORDE shall not leaue of, vntill he haue done, & perfourmed the intent of his herte, which in the latter dayes ye shal vnderstonde.
(The terrible displeasure of the LORD shall not leave of, until he have done, and performed the intent of his heart, which in the latter days ye/you_all shall understood.)
Wycl The Lord schal not turne awey the ire of indignacioun, til he do, and fille the thouyt of his herte; in the laste of daies ye schulen vndurstonde tho thingis.
(The Lord shall not turn away the ire of indignation, till he do, and fill the thouyt of his herte; in the last of days ye/you_all should understonde those things.)
Luth Denn des HErr’s grimmiger Zorn wird nicht nachlassen, bis er tue und ausrichte, was er im Sinn hat. Zur letzten Zeit werdet ihr solches erfahren.
(Because the LORD’s grimmiger anger becomes not nachlassen, until he do and ausrichte, what/which he in_the Sinn has. Zur letzten time becomet you/their/her such erfahren.)
ClVg Non avertet iram indignationis Dominus, donec faciat et compleat cogitationem cordis sui: in novissimo dierum intelligetis ea.]
(Non avertet iram indignationis Master, until let_him_do and compleat cogitationem cordis sui: in novissimo dierum intelligetis ea.] )
30:24 Punishment remained an important aspect of what the Lord had planned. The Israelites, including Jeremiah, found it difficult to reconcile divine promises with divine anger. Looking back on events at a later time would help the people to understand this paradox.
Note 1 topic: figures-of-speech / abstractnouns
(Occurrence 0) his heart’s intentions
(Some words not found in UHB: not turn_back fierce also/though YHWH until executed,he and=unto accomplished,his purposes his/its=heart in=end/latter the=days understand in/on/at/with,this )
If your language does not use an abstract noun for the idea behind the word intentions, you can express the same idea with a verbal form such as “intends.” Alternate translation: “what he intends to do”