Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

1Ki IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22

1Ki 8 V1V4V7V10V13V16V19V22V25V28V31V34V37V40V43V46V49V52V55V58V61V64

Parallel 1KI 8:42

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI 1Ki 8:42 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)(when they heard about your nature and saw your power in action), and they come and pray toward this temple,

OET-LVIf/because hear_of DOM name_your the_great and_DOM hand_your the_mighty and_arm_your the_outstretched and_comes and_prays to the_house the_this.

UHBכִּ֤י יִשְׁמְעוּ⁠ן֙ אֶת־שִׁמְ⁠ךָ֣ הַ⁠גָּד֔וֹל וְ⁠אֶת־יָֽדְ⁠ךָ֙ הַֽ⁠חֲזָקָ֔ה וּֽ⁠זְרֹעֲ⁠ךָ֖ הַ⁠נְּטוּיָ֑ה וּ⁠בָ֥א וְ⁠הִתְפַּלֵּ֖ל אֶל־הַ⁠בַּ֥יִת הַ⁠זֶּֽה׃
   (kiy yishməˊū⁠n ʼet-shim⁠kā ha⁠ggādōl və⁠ʼet-yādə⁠kā ha⁠ḩₐzāqāh ū⁠zəroˊₐ⁠kā ha⁠nnəţūyāh ū⁠ⱱāʼ və⁠hitpallēl ʼel-ha⁠bayit ha⁠zzeh.)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXκαὶ ἥξουσι καὶ προσεύξονται εἰς τὸν τόπον τοῦτον,
   (kai haʸxousi kai proseuxontai eis ton topon touton, )

BrTrwhen they shall come and pray toward this place,

ULTfor they will hear of your great name and your strong hand and your extended arm, and he will come and pray toward this house,

USTThere will be some foreigners who do not belong to your Israelite people who will have come here from countries far away because they have heard that you are very great, and because they have heard about the great things that you have done for your people. Suppose that people like that come here to this temple to worship you and pray.

BSBfor they will hear of Your great name and mighty hand and outstretched arm—when he comes and prays toward this temple,


OEBfor they shall hear of thy great name and of thy mighty hand and of thine outstretched arm--when he shall come and pray toward this temple,

WEBBE(for they shall hear of your great name and of your mighty hand and of your outstretched arm), when he comes and prays towards this house,

WMBB (Same as above)

NETWhen they hear about your great reputation and your ability to accomplish mighty deeds, they will come and direct their prayers toward this temple.

LSVfor they hear of Your great Name, and of Your strong hand, and of Your outstretched arm—and he has come in and prayed toward this house,

FBVhaving heard of your great nature and power and ability to help, when they come and pray toward this Temple,

T4TThere will be some foreigners who do not belong to your Israeli people who have come here from countries far away because they have heard that you are very great and that you perform great miracles. If they come here to this temple to worship you and pray,

LEB(for they shall hear of your great name and your powerful hand and your outstretched arm), and he shall come and pray toward this house,

BBE(For they will have news of your great name and your strong hand and your out-stretched arm;) when he comes to make his prayer, turning to this house:

MoffNo Moff 1KI book available

JPSfor they shall hear of Thy great name, and of Thy mighty hand, and of Thine outstretched arm — when he shall come and pray toward this house;

ASV(for they shall hear of thy great name, and of thy mighty hand, and of thine outstretched arm); when he shall come and pray toward this house;

DRAAnd thy stretched out arm,) so when he shall come, and shall pray in this place,

YLT(for they hear of Thy great name, and of Thy strong hand, and of Thy stretched-out arm) — and he hath come in and prayed towards this house,

Drby(for they shall hear of thy great name, and of thy mighty hand, and of thy stretched-out arm); when he shall come and pray toward this house,

RV(for they shall hear of thy great name, and of thy mighty hand, and of thy stretched out arm;) when he shall come and pray toward this house;

Wbstr(For they shall hear of thy great name, and of thy strong hand, and of thy out-stretched arm;) when he shall come and pray towards this house;

KJB-1769(For they shall hear of thy great name, and of thy strong hand, and of thy stretched out arm;) when he shall come and pray toward this house;
   ((For they shall hear of thy/your great name, and of thy/your strong hand, and of thy/your stretched out arm;) when he shall come and pray toward this house; )

KJB-1611(For they shall heare of thy great Name, and of thy strong hand, and of thy stretched out arme) when hee shall come and pray towards this house:
   ((For they shall hear of thy/your great Name, and of thy/your strong hand, and of thy/your stretched out arm) when he shall come and pray towards this house:)

Bshps(For they shal heare of thy great name, and of thy mightie hand, & of thy stretched out arme) and shall come and pray in this house:
   ((For they shall hear of thy/your great name, and of thy/your mighty hand, and of thy/your stretched out arm) and shall come and pray in this house:)

Gnva(When they shall heare of thy great name, and of thy mightie hande, and of thy stretched out arme) and shall come and pray in this house,
   ((When they shall hear of thy/your great name, and of thy/your mighty hand, and of thy/your stretched out arm) and shall come and pray in this house, )

Cvdl(for they shall heare of thy greate name, and of thy mightie hade, and of thy outstretched arme) and commeth to make his prayer in this house,
   ((for they shall hear of thy/your great name, and of thy/your mighty hade, and of thy/your outstretched arm) and cometh/comes to make his prayer in this house,)

Wycland thin arm `holdun forth schal be herd euery where; therfor whanne he cometh, and preieth in this place,
   (and thin arm `holdun forth shall be herd every where; therefore when he cometh/comes, and preieth in this place,)

Luth(denn sie werden hören von deinem großen Namen und von deiner mächtigen Hand und von deinem ausgereckten Arm), und kommt, daß er bete vor diesem Hause,
   ((denn they/she/them become listenn from your large name(s) and from deiner mächtigen hand and from your ausgereckten Arm), and kommt, that he bete before/in_front_of this_one house,)

ClVgextentum ubique), cum venerit ergo, et oraverit in hoc loco,
   (extentum ubique), when/with venerit therefore, and oraverit in this loco, )


TSNTyndale Study Notes:

8:1-66 Solomon’s building activities climaxed with the Ark’s move to the newly erected Temple. The king offered both prayer (8:22-53) and words of praise and blessing (8:56-61) to dedicate the Temple for the Lord’s service. After the dedication, the assembled gathering enjoyed the great Festival of Shelters. The focus of the account is on Solomon praising God and blessing the people (8:12-61).

TTNTyndale Theme Notes:

The Land

Land is extremely important to a largely agrarian society such as ancient Israel. Israel was given the privilege and responsibility of living in the land of Canaan, as a key provision of God’s covenant with them (1 Kgs 8:33-40; see also Deut 28). The land was part of Israel’s relationship with God: God had promised this land to Abraham and his descendants (Gen 12:1-3; 13:14-17). The nation of Israel lived in the land as its custodians and earthly possessors. The land was Israel’s “special possession” (Deut 4:21), given by God, who required their fidelity (Deut 4:40). God expected the people to be proper stewards of the land and to serve him faithfully.

Unfortunately, God’s people turned to their own ways, serving pagan gods and themselves (2 Kgs 17:7-17). So God allowed foreign nations to gradually take away Israel’s ownership of the land (e.g., 2 Kgs 8:20-22; 13:1-3; 17:3). Eventually, Assyria launched a full-scale invasion of the northern kingdom, sending the Israelites into exile (17:5-6, 22-23). Through these events God warned the people of Judah, the southern kingdom, that if they, too, failed to respond, they would forfeit their land (2 Kgs 21:8). Sadly, they refused to listen (2 Kgs 21:9), and their unfaithfulness eventually resulted in expulsion from the land at the hands of the Babylonians (25:1-21).

Israel’s rebellion and failure to properly manage the land that God entrusted to them serves as a warning to us. God has redeemed us in Christ Jesus so that we may live faithful and productive lives (John 15:16; Eph 2:4-10). Our infidelity and lack of productivity may cause us to lose our place of service for Christ (John 15:1-2, 6). It is by abiding in him that we “produce much fruit” and grow in our faith (John 15:5).

God’s people always have a propensity to sin (see Rom 3:23; 1 Jn 1:8, 10). Nevertheless, God always stands ready to forgive and restore those who turn back to him (see 1 Jn 1:9) and to reinstate the blessings of his covenant. The one who mediates the new covenant between God and his people (Matt 26:27-28) is also their advocate in heaven (1 Jn 2:1). In the end, those who remain faithful to God will inherit the blessings of the new heaven and the new earth (1 Pet 1:3-5; Rev 21:1-7).

Passages for Further Study

Gen 12:1-3; 13:14-17; Lev 26:1-46; Deut 28:1-68; 1 Kgs 8:29-51; 9:3-9; 2 Kgs 17:18-23; Pss 24:1; 89:11; 1 Pet 1:4; Rev 21:1-7

BI 1Ki 8:42 ©