Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelatedParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Exo C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40

OET interlinear EXO 34:11

 EXO 34:11 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. שְׁמָ֨ר
    2. 61148
    3. Observe
    4. -
    5. 7322
    6. -8104
    7. observe
    8. observe
    9. V-PP-O
    10. 42331
    1. ־
    2. 61149
    3. -
    4. -
    5. -
    6. -
    7. -
    8. 42332
    1. לְ,ךָ֔
    2. 61150,61151
    3. to/for yourself(m)
    4. -
    5. 3430,<<>>
    6. -l,
    7. to/for=yourself(m)
    8. -
    9. V-PP-O/pp=PrepNp
    10. 42333
    1. אֵ֛ת
    2. 61152
    3. DOM
    4. -
    5. 350
    6. -853
    7. \untr DOM\untr*
    8. DOM
    9. V-PP-O/o=OmpRelp
    10. 42334
    1. אֲשֶׁ֥ר
    2. 61153
    3. [that] which
    4. -
    5. 247
    6. -834 a
    7. which/who
    8. [that]_which
    9. V-PP-O/o=OmpRelp/relCL
    10. 42335
    1. אָנֹכִ֖י
    2. 61154
    3. I
    4. -
    5. 607
    6. -595
    7. I
    8. I
    9. V-PP-O/o=OmpRelp/relCL/S-V-O-ADV
    10. 42336
    1. מְצַוְּ,ךָ֣
    2. 61155,61156
    3. command you
    4. -
    5. 6185,<<>>
    6. -6680,
    7. command,you
    8. -
    9. V-PP-O/o=OmpRelp/relCL/S-V-O-ADV
    10. 42337
    1. הַ,יּ֑וֹם
    2. 61157,61158
    3. the day
    4. -
    5. 1723,3123
    6. -d,3117
    7. the=day
    8. -
    9. V-PP-O/o=OmpRelp/relCL/S-V-O-ADV/adv=DetNP
    10. 42338
    1. הִנְ,נִ֧י
    2. 61159,61160
    3. see I
    4. -
    5. 1709,<<>>
    6. -2005,
    7. behold,I
    8. -
    9. S-V-PP-O/s=P-S
    10. 42339
    1. גֹרֵ֣שׁ
    2. 61161
    3. [am] about to drive out
    4. -
    5. 1416
    6. -1644
    7. drive_out
    8. [am]_about_to_drive_out
    9. S-V-PP-O
    10. 42340
    1. מִ,פָּנֶ֗י,ךָ
    2. 61162,61163,61164
    3. from before you
    4. -
    5. 3728,5936,<<>>
    6. -m,6440,
    7. from,before,you
    8. -
    9. S-V-PP-O/pp=PrepNp/NPofNP
    10. 42341
    1. אֶת
    2. 61165
    3. DOM
    4. -
    5. 350
    6. -853
    7. \untr DOM\untr*
    8. DOM
    9. S-V-PP-O/o=OmpNP
    10. 42342
    1. ־
    2. 61166
    3. -
    4. -
    5. -
    6. -
    7. -
    8. 42343
    1. הָ,אֱמֹרִי֙
    2. 61167,61168
    3. the Emori
    4. -
    5. 1723,66
    6. -d,567
    7. the=Emori
    8. -
    9. S-V-PP-O/o=OmpNP/Conj6Np/DetNP
    10. 42344
    1. וְ,הַֽ,כְּנַעֲנִ֔י
    2. 61169,61170,61171
    3. and the Canaanites
    4. -
    5. 1814,1723,3177
    6. -c,d,3669 a
    7. and,the,Canaanites
    8. -
    9. S-V-PP-O/o=OmpNP/Conj6Np/DetNP
    10. 42345
    1. וְ,הַ,חִתִּי֙
    2. 61172,61173,61174
    3. and the Hittites
    4. -
    5. 1814,1723,2136
    6. -c,d,2850
    7. and,the,Hittites
    8. -
    9. S-V-PP-O/o=OmpNP/Conj6Np/DetNP
    10. 42346
    1. וְ,הַ,פְּרִזִּ֔י
    2. 61175,61176,61177
    3. and the Perizzites
    4. -
    5. 1814,1723,5740
    6. -c,d,6522
    7. and,the,Perizzites
    8. -
    9. S-V-PP-O/o=OmpNP/Conj6Np/DetNP
    10. 42347
    1. וְ,הַ,חִוִּ֖י
    2. 61178,61179,61180
    3. and the Hivites
    4. -
    5. 1814,1723,2113
    6. -c,d,2340
    7. and,the,Hivites
    8. -
    9. S-V-PP-O/o=OmpNP/Conj6Np/DetNP
    10. 42348
    1. וְ,הַ,יְבוּסִֽי
    2. 61181,61182,61183
    3. and the Jebusites
    4. -
    5. 1814,1723,2665
    6. -c,d,2983
    7. and,the,Jebusites
    8. -
    9. S-V-PP-O/o=OmpNP/Conj6Np/DetNP
    10. 42349
    1. ׃
    2. 61184
    3. -
    4. -
    5. -
    6. -
    7. -
    8. 42350

OET (OET-LV)Observe to/for_yourself(m) DOM [that]_which I command_you the_day see_I [am]_about_to_drive_out from_before_you DOM the_Emori and_the_Canaanites and_the_Hittites and_the_Perizzites and_the_Hivites and_the_Jebusites.

OET (OET-RV) ◙

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / metonymy

גֹרֵ֣שׁ מִ⁠פָּנֶ֗י⁠ךָ

drive_out from,before,you

Here, from before your faces means “ahead of you” or “on your behalf.” Yahweh is emphasizing who is doing the driving out.

Note 2 topic: translate-names

אֶת־הָ⁠אֱמֹרִי֙ וְ⁠הַֽ⁠כְּנַעֲנִ֔י וְ⁠הַ⁠חִתִּי֙ וְ⁠הַ⁠פְּרִזִּ֔י וְ⁠הַ⁠חִוִּ֖י וְ⁠הַ⁠יְבוּסִֽי

DOM the=Emori and,the,Canaanites and,the,Hittites and,the,Perizzites and,the,Hivites and,the,Jebusites

See how you translated these in Exodus 33:2.

TSN Tyndale Study Notes:

34:1-35 God granted Moses’ request (33:18), showed Moses his goodness (34:1-9), and renewed the covenant (34:10-35). This renewal was a unilateral statement by God. God would indeed go with his people, maintaining his covenant promises even though they had broken the covenant (32:1-6) and deserved nothing better than death and abandonment.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. Observe
    2. -
    3. 7322
    4. 61148
    5. -8104
    6. observe
    7. -
    8. 42331
    1. to/for yourself(m)
    2. -
    3. 3430,<<>>
    4. 61150,61151
    5. -l,
    6. -
    7. -
    8. 42333
    1. DOM
    2. -
    3. 350
    4. 61152
    5. -853
    6. DOM
    7. -
    8. 42334
    1. [that] which
    2. -
    3. 247
    4. 61153
    5. -834 a
    6. [that]_which
    7. -
    8. 42335
    1. I
    2. -
    3. 607
    4. 61154
    5. -595
    6. I
    7. -
    8. 42336
    1. command you
    2. -
    3. 6185,<<>>
    4. 61155,61156
    5. -6680,
    6. -
    7. -
    8. 42337
    1. the day
    2. -
    3. 1723,3123
    4. 61157,61158
    5. -d,3117
    6. -
    7. -
    8. 42338
    1. see I
    2. -
    3. 1709,<<>>
    4. 61159,61160
    5. -2005,
    6. -
    7. -
    8. 42339
    1. [am] about to drive out
    2. -
    3. 1416
    4. 61161
    5. -1644
    6. [am]_about_to_drive_out
    7. -
    8. 42340
    1. from before you
    2. -
    3. 3728,5936,<<>>
    4. 61162,61163,61164
    5. -m,6440,
    6. -
    7. -
    8. 42341
    1. DOM
    2. -
    3. 350
    4. 61165
    5. -853
    6. DOM
    7. -
    8. 42342
    1. the Emori
    2. -
    3. 1723,66
    4. 61167,61168
    5. -d,567
    6. -
    7. -
    8. 42344
    1. and the Canaanites
    2. -
    3. 1814,1723,3177
    4. 61169,61170,61171
    5. -c,d,3669 a
    6. -
    7. -
    8. 42345
    1. and the Hittites
    2. -
    3. 1814,1723,2136
    4. 61172,61173,61174
    5. -c,d,2850
    6. -
    7. -
    8. 42346
    1. and the Perizzites
    2. -
    3. 1814,1723,5740
    4. 61175,61176,61177
    5. -c,d,6522
    6. -
    7. -
    8. 42347
    1. and the Hivites
    2. -
    3. 1814,1723,2113
    4. 61178,61179,61180
    5. -c,d,2340
    6. -
    7. -
    8. 42348
    1. and the Jebusites
    2. -
    3. 1814,1723,2665
    4. 61181,61182,61183
    5. -c,d,2983
    6. -
    7. -
    8. 42349

OET (OET-LV)Observe to/for_yourself(m) DOM [that]_which I command_you the_day see_I [am]_about_to_drive_out from_before_you DOM the_Emori and_the_Canaanites and_the_Hittites and_the_Perizzites and_the_Hivites and_the_Jebusites.

OET (OET-RV) ◙

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Greek words that they’re translated from.

 EXO 34:11 ©