Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEB WMB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE MOF JPS ASV DRA YLT DBY RV WBS KJB BB GNV CB TNT WYC SR-GNT UHB Related Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
interlinearVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA 1KI 2KI 1CH 2CH EZRA NEH EST JOB PSA PRO ECC SNG ISA JER LAM EZE DAN HOS JOEL AMOS OBA YNA MIC NAH HAB ZEP HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs ROM 1COR 2COR GAL EPH PHP COL 1TH 2TH 1TIM 2TIM TIT PHM HEB YAC 1PET 2PET 1YHN 2YHN 3YHN YUD REV
Exo C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40
OET (OET-LV) Observe to/for_yourself(m) DOM [that]_which I command_you the_day see_I [am]_about_to_drive_out from_before_you DOM the_Emori and_the_Canaanites and_the_Hittites and_the_Perizzites and_the_Hivites and_the_Jebusites.
Note 1 topic: figures-of-speech / metonymy
גֹרֵ֣שׁ מִפָּנֶ֗יךָ
drive_out from,before,you
Here, from before your faces means “ahead of you” or “on your behalf.” Yahweh is emphasizing who is doing the driving out.
Note 2 topic: translate-names
אֶת־הָאֱמֹרִי֙ וְהַֽכְּנַעֲנִ֔י וְהַחִתִּי֙ וְהַפְּרִזִּ֔י וְהַחִוִּ֖י וְהַיְבוּסִֽי
DOM the=Emori and,the,Canaanites and,the,Hittites and,the,Perizzites and,the,Hivites and,the,Jebusites
See how you translated these in Exodus 33:2.
34:1-35 God granted Moses’ request (33:18), showed Moses his goodness (34:1-9), and renewed the covenant (34:10-35). This renewal was a unilateral statement by God. God would indeed go with his people, maintaining his covenant promises even though they had broken the covenant (32:1-6) and deserved nothing better than death and abandonment.
OET (OET-LV) Observe to/for_yourself(m) DOM [that]_which I command_you the_day see_I [am]_about_to_drive_out from_before_you DOM the_Emori and_the_Canaanites and_the_Hittites and_the_Perizzites and_the_Hivites and_the_Jebusites.
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Greek words that they’re translated from.