Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelatedParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Exo C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40

OET interlinear EXO 34:32

 EXO 34:32 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וְ,אַחֲרֵי
    2. 61664,61665
    3. And after
    4. -
    5. 1814,490
    6. -c,310 a
    7. and=after
    8. -
    9. -
    10. 42692
    1. ־
    2. 61666
    3. -
    4. -
    5. -
    6. -
    7. -
    8. 42693
    1. כֵ֥ן
    2. 61667
    3. thus
    4. -
    5. 3255
    6. -3651 c
    7. so
    8. thus
    9. Person=P-V-S/pp=PpAdvp
    10. 42694
    1. נִגְּשׁ֖וּ
    2. 61668
    3. they drew near
    4. -
    5. 4786
    6. -5066
    7. came_near
    8. they_drew_near
    9. Person=P-V-S
    10. 42695
    1. כָּל
    2. 61669
    3. all
    4. -
    5. 3401
    6. -3605
    7. all/each/any/every
    8. all
    9. Person=P-V-S/s=QuanNP
    10. 42696
    1. ־
    2. 61670
    3. -
    4. -
    5. -
    6. -
    7. -
    8. 42697
    1. בְּנֵ֣י
    2. 61671
    3. the people
    4. -
    5. 959
    6. -1121 a
    7. sons_of
    8. the_people
    9. Person=P-V-S/s=QuanNP/NPofNP
    10. 42698
    1. יִשְׂרָאֵ֑ל
    2. 61672
    3. of Yisrāʼēl/(Israel)
    4. Israelis
    5. 2847
    6. -3478
    7. Yisrael
    8. of_Israel
    9. Person=P-V-S/s=QuanNP/NPofNP
    10. 42699
    1. וַ,יְצַוֵּ֕,ם
    2. 61673,61674,61675
    3. and commanded them
    4. and
    5. 1814,6185,<<>>
    6. -c,6680,
    7. and,commanded,them
    8. -
    9. V-O-O2
    10. 42700
    1. אֵת֩
    2. 61676
    3. DOM
    4. -
    5. 350
    6. -853
    7. \untr DOM\untr*
    8. DOM
    9. V-O-O2/o2=OmpNP
    10. 42701
    1. כָּל
    2. 61677
    3. all
    4. -
    5. 3401
    6. -3605
    7. all/each/any/every
    8. all
    9. V-O-O2/o2=OmpNP/NpRelp
    10. 42702
    1. ־
    2. 61678
    3. -
    4. -
    5. -
    6. -
    7. -
    8. 42703
    1. אֲשֶׁ֨ר
    2. 61679
    3. that
    4. -
    5. 247
    6. -834 a
    7. which/who
    8. that
    9. V-O-O2/o2=OmpNP/NpRelp/relCL
    10. 42704
    1. דִּבֶּ֧ר
    2. 61680
    3. he had spoken
    4. -
    5. 1461
    6. -1696
    7. he/it_had_said
    8. he_had_spoken
    9. V-O-O2/o2=OmpNP/NpRelp/relCL/V-S-PP-PP
    10. 42705
    1. יְהוָ֛ה
    2. 61681
    3. Yahweh
    4. Yahweh
    5. 3105
    6. -3068
    7. \nd YHWH\nd*
    8. Yahweh
    9. V-O-O2/o2=OmpNP/NpRelp/relCL/V-S-PP-PP
    10. 42706
    1. אִתּ֖,וֹ
    2. 61682,61683
    3. with him/it
    4. -
    5. 350,<<>>
    6. -854,
    7. with=him/it
    8. -
    9. V-O-O2/o2=OmpNP/NpRelp/relCL/V-S-PP-PP/pp=PrepNp
    10. 42707
    1. בְּ,הַ֥ר
    2. 61684,61685
    3. in/on/at/with mount
    4. -
    5. 821,1740
    6. -b,2022
    7. in/on/at/with,mount
    8. -
    9. V-O-O2/o2=OmpNP/NpRelp/relCL/V-S-PP-PP/pp=PrepNp
    10. 42708
    1. סִינָֽי
    2. 61686
    3. of Şīnay
    4. -
    5. 4997
    6. -5514
    7. Şīnay
    8. of_Sinai
    9. V-O-O2/o2=OmpNP/NpRelp/relCL/V-S-PP-PP/pp=PrepNp/NPofNP
    10. 42709
    1. ׃
    2. 61687
    3. -
    4. -
    5. -
    6. -
    7. -
    8. 42710

OET (OET-LV)And_after thus they_drew_near all the_people of_Yisrāʼēl/(Israel) and_commanded_them DOM all that he_had_spoken Yahweh with_him/it in/on/at/with_mount of_Şīnay.

OET (OET-RV) After that, the Israelis came closer, and Mosheh gave them all the instructions that Yahweh had told him on Mt. Sinai.

uW Translation Notes:

וַ⁠יְצַוֵּ֕⁠ם אֵת֩ כָּל־אֲשֶׁ֨ר דִּבֶּ֧ר יְהוָ֛ה אִתּ֖⁠וֹ

and,commanded,them DOM all/each/any/every which/who he/it_had_said YHWH with=him/it

This means that Moses commanded the Israelites to obey everything Yahweh had commanded Moses to command the Israelites to do.

TSN Tyndale Study Notes:

34:1-35 God granted Moses’ request (33:18), showed Moses his goodness (34:1-9), and renewed the covenant (34:10-35). This renewal was a unilateral statement by God. God would indeed go with his people, maintaining his covenant promises even though they had broken the covenant (32:1-6) and deserved nothing better than death and abandonment.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And after
    2. -
    3. 1814,490
    4. 61664,61665
    5. -c,310 a
    6. -
    7. -
    8. 42692
    1. thus
    2. -
    3. 3255
    4. 61667
    5. -3651 c
    6. thus
    7. -
    8. 42694
    1. they drew near
    2. -
    3. 4786
    4. 61668
    5. -5066
    6. they_drew_near
    7. -
    8. 42695
    1. all
    2. -
    3. 3401
    4. 61669
    5. -3605
    6. all
    7. -
    8. 42696
    1. the people
    2. -
    3. 959
    4. 61671
    5. -1121 a
    6. the_people
    7. -
    8. 42698
    1. of Yisrāʼēl/(Israel)
    2. Israelis
    3. 2847
    4. 61672
    5. -3478
    6. of_Israel
    7. -
    8. 42699
    1. and commanded them
    2. and
    3. 1814,6185,<<>>
    4. 61673,61674,61675
    5. -c,6680,
    6. -
    7. -
    8. 42700
    1. DOM
    2. -
    3. 350
    4. 61676
    5. -853
    6. DOM
    7. -
    8. 42701
    1. all
    2. -
    3. 3401
    4. 61677
    5. -3605
    6. all
    7. -
    8. 42702
    1. that
    2. -
    3. 247
    4. 61679
    5. -834 a
    6. that
    7. -
    8. 42704
    1. he had spoken
    2. -
    3. 1461
    4. 61680
    5. -1696
    6. he_had_spoken
    7. -
    8. 42705
    1. Yahweh
    2. Yahweh
    3. 3105
    4. 61681
    5. -3068
    6. Yahweh
    7. -
    8. 42706
    1. with him/it
    2. -
    3. 350,<<>>
    4. 61682,61683
    5. -854,
    6. -
    7. -
    8. 42707
    1. in/on/at/with mount
    2. -
    3. 821,1740
    4. 61684,61685
    5. -b,2022
    6. -
    7. -
    8. 42708
    1. of Şīnay
    2. -
    3. 4997
    4. 61686
    5. -5514
    6. of_Sinai
    7. -
    8. 42709

OET (OET-LV)And_after thus they_drew_near all the_people of_Yisrāʼēl/(Israel) and_commanded_them DOM all that he_had_spoken Yahweh with_him/it in/on/at/with_mount of_Şīnay.

OET (OET-RV) After that, the Israelis came closer, and Mosheh gave them all the instructions that Yahweh had told him on Mt. Sinai.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Greek words that they’re translated from.

 EXO 34:32 ©