Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWycSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Exo C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40

OET interlinear EXO 34:12

 EXO 34:12 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. הִשָּׁמֶר
    2. 61185
    3. Take heed
    4. -
    5. 8104
    6. v-VNv2ms
    7. take_heed
    8. S
    9. -
    10. 42351
    1. לְ,ךָ
    2. 61186,61187
    3. to/for yourself(m)
    4. -
    5. -R,Sp2ms
    6. to/for=yourself(m)
    7. -
    8. -
    9. 42352
    1. פֶּן
    2. 61188
    3. lest
    4. -
    5. 6435
    6. -C
    7. lest
    8. -
    9. -
    10. 42353
    1. 61189
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 42354
    1. תִּכְרֹת
    2. 61190
    3. you should make
    4. -
    5. 3772
    6. v-Vqi2ms
    7. you_should_make
    8. -
    9. -
    10. 42355
    1. בְּרִית
    2. 61191
    3. a covenant
    4. -
    5. 1285
    6. o-Ncfsa
    7. a_covenant
    8. -
    9. -
    10. 42356
    1. לְ,יוֹשֵׁב
    2. 61192,61193
    3. with inhabitants
    4. inhabitants
    5. 3427
    6. -R,Vqrmsc
    7. with,inhabitants
    8. -
    9. -
    10. 42357
    1. הָ,אָרֶץ
    2. 61194,61195
    3. the earth/land
    4. -
    5. 776
    6. -Td,Ncbsa
    7. the=earth/land
    8. -
    9. -
    10. 42358
    1. אֲשֶׁר
    2. 61196
    3. which
    4. -
    5. -Tr
    6. which
    7. -
    8. -
    9. 42359
    1. אַתָּה
    2. 61197
    3. you
    4. -
    5. s-Pp2ms
    6. you
    7. -
    8. -
    9. 42360
    1. בָּא
    2. 61198
    3. [are] about to go
    4. about
    5. 935
    6. v-Vqrmsa
    7. [are]_about_to_go
    8. -
    9. -
    10. 42361
    1. עָלֶי,הָ
    2. 61199,61200
    3. on/upon it(f)
    4. -
    5. -R,Sp3fs
    6. on/upon=it(f)
    7. -
    8. -
    9. 42362
    1. פֶּן
    2. 61201
    3. lest
    4. -
    5. 6435
    6. -C
    7. lest
    8. -
    9. -
    10. 42363
    1. 61202
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 42364
    1. יִהְיֶה
    2. 61203
    3. he should become
    4. -
    5. 1961
    6. v-Vqi3ms
    7. he_should_become
    8. -
    9. -
    10. 42365
    1. לְ,מוֹקֵשׁ
    2. 61204,61205
    3. as snare
    4. -
    5. 4170
    6. -R,Ncmsa
    7. as,snare
    8. -
    9. -
    10. 42366
    1. בְּ,קִרְבֶּֽ,ךָ
    2. 61206,61207,61208
    3. in/on/at/with midst you
    4. -
    5. 7130
    6. -R,Ncmsc,Sp2ms
    7. in/on/at/with,midst,you
    8. -
    9. -
    10. 42367
    1. 61209
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 42368

OET (OET-LV)Take_heed to/for_yourself(m) lest you_should_make a_covenant with_inhabitants the_earth/land which you [are]_about_to_go on/upon_it(f) lest he_should_become as_snare in/on/at/with_midst_you.

OET (OET-RV)Be very careful not to make any treaties with any of the current inhabitants of the land that you’re about to enter, in case it ends up trapping you.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / rpronouns

לְ⁠ךָ֗

to/for=yourself(m)

Here, yourself means that each Israelite should guard against committing these sins.

Note 2 topic: figures-of-speech / hypo

פֶּן־תִּכְרֹ֤ת בְּרִית֙ לְ⁠יוֹשֵׁ֣ב הָ⁠אָ֔רֶץ אֲשֶׁ֥ר אַתָּ֖ה בָּ֣א עָלֶ֑י⁠הָ פֶּן־יִהְיֶ֥ה לְ⁠מוֹקֵ֖שׁ בְּ⁠קִרְבֶּֽ⁠ךָ

lest make treaty with,inhabitants the=earth/land which/who you(ms) he/it_came on/upon=it(f) lest will_belong as,snare in/on/at/with,midst,you

This sentence contains two hypotheticals as a warning. Each is introduced by lest. Use a marker in your language that introduces a hypothetical situation, but also see the next note. Alternate translation: “If you were to cut a covenant with the inhabitant of the land where you are about to go into, probably he would become as a trap in your midst.”

Note 3 topic: grammar-connect-condition-hypothetical

פֶּן־תִּכְרֹ֤ת בְּרִית֙ לְ⁠יוֹשֵׁ֣ב הָ⁠אָ֔רֶץ אֲשֶׁ֥ר אַתָּ֖ה בָּ֣א עָלֶ֑י⁠הָ פֶּן־יִהְיֶ֥ה לְ⁠מוֹקֵ֖שׁ בְּ⁠קִרְבֶּֽ⁠ךָ

lest make treaty with,inhabitants the=earth/land which/who you(ms) he/it_came on/upon=it(f) lest will_belong as,snare in/on/at/with,midst,you

The second of these hypothetical statements is logically dependent on and follows after the first as a result. As you mark these hypotheticals, use a form that communicates that the second is a result of the first. Alternate translation: “because if you cut a covenant with the inhabitant of the land where you are about to go into, then he will become as a trap in your midst”

Note 4 topic: figures-of-speech / idiom

תִּכְרֹ֤ת בְּרִית֙

make treaty

See how you translated this in 34:10.

Note 5 topic: grammar-collectivenouns

לְ⁠יוֹשֵׁ֣ב & יִהְיֶ֥ה

with,inhabitants & will_belong

The word inhabitant is a singular noun that refers to any individual inhabitant or group of inhabitants from the peoples mentioned in the previous verse. The pronoun he is agreeing with that singular noun. If your language does not use singular nouns in that way, you can use a different expression. Alternate translation: “with the inhabitants of … they become”

Note 6 topic: figures-of-speech / simile

פֶּן־יִהְיֶ֥ה לְ⁠מוֹקֵ֖שׁ בְּ⁠קִרְבֶּֽ⁠ךָ

lest lest will_belong as,snare in/on/at/with,midst,you

People who tempt others to sin are spoken of as if they were a trap. If it would be helpful in your language, you could use an equivalent comparison or express this meaning plainly. Alternate translation: “lest those remaining people tempt you to sin”

TSN Tyndale Study Notes:

34:1-35 God granted Moses’ request (33:18), showed Moses his goodness (34:1-9), and renewed the covenant (34:10-35). This renewal was a unilateral statement by God. God would indeed go with his people, maintaining his covenant promises even though they had broken the covenant (32:1-6) and deserved nothing better than death and abandonment.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. Take heed
    2. -
    3. 7322
    4. 61185
    5. v-VNv2ms
    6. S
    7. -
    8. 42351
    1. to/for yourself(m)
    2. -
    3. 3430
    4. 61186,61187
    5. -R,Sp2ms
    6. -
    7. -
    8. 42352
    1. lest
    2. -
    3. 5830
    4. 61188
    5. -C
    6. -
    7. -
    8. 42353
    1. you should make
    2. -
    3. 3381
    4. 61190
    5. v-Vqi2ms
    6. -
    7. -
    8. 42355
    1. a covenant
    2. -
    3. 883
    4. 61191
    5. o-Ncfsa
    6. -
    7. -
    8. 42356
    1. with inhabitants
    2. inhabitants
    3. 3430,3075
    4. 61192,61193
    5. -R,Vqrmsc
    6. -
    7. -
    8. 42357
    1. the earth/land
    2. -
    3. 1723,420
    4. 61194,61195
    5. -Td,Ncbsa
    6. -
    7. -
    8. 42358
    1. which
    2. -
    3. 247
    4. 61196
    5. -Tr
    6. -
    7. -
    8. 42359
    1. you
    2. -
    3. 605
    4. 61197
    5. s-Pp2ms
    6. -
    7. -
    8. 42360
    1. [are] about to go
    2. about
    3. 1155
    4. 61198
    5. v-Vqrmsa
    6. -
    7. -
    8. 42361
    1. on/upon it(f)
    2. -
    3. 5427
    4. 61199,61200
    5. -R,Sp3fs
    6. -
    7. -
    8. 42362
    1. lest
    2. -
    3. 5830
    4. 61201
    5. -C
    6. -
    7. -
    8. 42363
    1. he should become
    2. -
    3. 1764
    4. 61203
    5. v-Vqi3ms
    6. -
    7. -
    8. 42365
    1. as snare
    2. -
    3. 3430,4504
    4. 61204,61205
    5. -R,Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 42366
    1. in/on/at/with midst you
    2. -
    3. 821,6384
    4. 61206,61207,61208
    5. -R,Ncmsc,Sp2ms
    6. -
    7. -
    8. 42367

OET (OET-LV)Take_heed to/for_yourself(m) lest you_should_make a_covenant with_inhabitants the_earth/land which you [are]_about_to_go on/upon_it(f) lest he_should_become as_snare in/on/at/with_midst_you.

OET (OET-RV)Be very careful not to make any treaties with any of the current inhabitants of the land that you’re about to enter, in case it ends up trapping you.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

 EXO 34:12 ©