Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelatedParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Exo C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40

OET interlinear EXO 34:13

 EXO 34:13 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. כִּ֤י
    2. 61210
    3. If/because
    4. -
    5. 3211
    6. -3588 a
    7. that/for/because/then/when
    8. if/because
    9. -
    10. 42369
    1. אֶת
    2. 61211
    3. DOM
    4. -
    5. 350
    6. -853
    7. \untr DOM\untr*
    8. DOM
    9. O-V/o=OmpNP
    10. 42370
    1. ־
    2. 61212
    3. -
    4. -
    5. -
    6. -
    7. -
    8. 42371
    1. מִזְבְּחֹתָ,ם֙
    2. 61213,61214
    3. altars their
    4. altars
    5. 3757,<<>>
    6. -4196,
    7. altars,their
    8. -
    9. O-V/o=OmpNP/NPofNP
    10. 42372
    1. תִּתֹּצ֔וּ,ן
    2. 61215,61216
    3. tear down
    4. -
    5. 4898,4542
    6. -5422,
    7. tear_down,
    8. -
    9. O-V/v=VerbX
    10. 42373
    1. וְ,אֶת
    2. 61217,61218
    3. and DOM
    4. -
    5. 1814,350
    6. -c,853
    7. and=\untr DOM\untr*
    8. -
    9. -
    10. 42374
    1. ־
    2. 61219
    3. -
    4. -
    5. -
    6. -
    7. -
    8. 42375
    1. מַצֵּבֹתָ֖,ם
    2. 61220,61221
    3. sacred pillars their
    4. pillars
    5. 4243,<<>>
    6. -4676,
    7. sacred_pillars,their
    8. -
    9. O-V/o=OmpNP/NPofNP
    10. 42376
    1. תְּשַׁבֵּר֑וּ,ן
    2. 61222,61223
    3. smash
    4. smash
    5. 7253,4542
    6. -7665,
    7. smash,
    8. -
    9. O-V/v=VerbX
    10. 42377
    1. וְ,אֶת
    2. 61224,61225
    3. and DOM
    4. -
    5. 1814,350
    6. -c,853
    7. and=\untr DOM\untr*
    8. -
    9. -
    10. 42378
    1. ־
    2. 61226
    3. -
    4. -
    5. -
    6. -
    7. -
    8. 42379
    1. אֲשֵׁרָ֖י,ו
    2. 61227,61228
    3. asherah poles their
    4. poles
    5. 246,<<>>
    6. -842,
    7. asherah_poles,their
    8. -
    9. O-V/o=OmpNP/NPofNP
    10. 42380
    1. תִּכְרֹתֽוּ,ן
    2. 61229,61230
    3. cut down
    4. -
    5. 3381,4542
    6. -3772,
    7. cut_down,
    8. -
    9. O-V/v=VerbX
    10. 42381
    1. ׃
    2. 61231
    3. -
    4. -
    5. -
    6. -
    7. -
    8. 42382

OET (OET-LV)If/because DOM altars_their tear_down and_DOM sacred_pillars_their smash and_DOM asherah_poles_their cut_down.

OET (OET-RV)What you must do instead is to break down their altars and smash their pillars, and cut down the poles used to worship their god Asherah.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: grammar-connect-logic-contrast

כִּ֤י

that/for/because/then/when

This word marks a strong contrast with the previous verse. Use a natural way in your language for introducing a strong contrast. Alternate translation, followed by a new sentence: “Do the opposite!”

Note 2 topic: figures-of-speech / infostructure

אֶת־מִזְבְּחֹתָ⁠ם֙ תִּתֹּצ֔וּ⁠ן וְ⁠אֶת־מַצֵּבֹתָ֖⁠ם תְּשַׁבֵּר֑וּ⁠ן וְ⁠אֶת־אֲשֵׁרָ֖י⁠ו תִּכְרֹתֽוּ⁠ן

DOM altars,their tear_down, and=DOM sacred_pillars,their smash, and=DOM asherah_poles,their cut_down,

This unusual word order reflects the original in bringing each item the Israelites must destroy into focus. You should use whatever form in your language would emphasize or focus on each item that they must destroy. Alternate translation, as separate sentences: “as for their altars, break them down! As for their stone pillars, smash them to pieces! As for their trees where they worship the goddess Asherah, cut them all down!”

Note 3 topic: grammar-collectivenouns

תִּכְרֹתֽוּ⁠ן

cut_down,

For some reason only this pronoun is singular, referring back the singular “inhabitant” in the previous verse. Translate it based on your decision in the previous verse.

TSN Tyndale Study Notes:

34:13 Asherah was a Canaanite fertility goddess who would continue to be a temptation throughout Israel’s history (see, e.g., Judg 6:25; 1 Kgs 14:15; 2 Kgs 23:15).
• The poles seem to have been fertility symbols.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. If/because
    2. -
    3. 3211
    4. 61210
    5. -3588 a
    6. if/because
    7. -
    8. 42369
    1. DOM
    2. -
    3. 350
    4. 61211
    5. -853
    6. DOM
    7. -
    8. 42370
    1. altars their
    2. altars
    3. 3757,<<>>
    4. 61213,61214
    5. -4196,
    6. -
    7. -
    8. 42372
    1. tear down
    2. -
    3. 4898,4542
    4. 61215,61216
    5. -5422,
    6. -
    7. -
    8. 42373
    1. and DOM
    2. -
    3. 1814,350
    4. 61217,61218
    5. -c,853
    6. -
    7. -
    8. 42374
    1. sacred pillars their
    2. pillars
    3. 4243,<<>>
    4. 61220,61221
    5. -4676,
    6. -
    7. -
    8. 42376
    1. smash
    2. smash
    3. 7253,4542
    4. 61222,61223
    5. -7665,
    6. -
    7. -
    8. 42377
    1. and DOM
    2. -
    3. 1814,350
    4. 61224,61225
    5. -c,853
    6. -
    7. -
    8. 42378
    1. asherah poles their
    2. poles
    3. 246,<<>>
    4. 61227,61228
    5. -842,
    6. -
    7. -
    8. 42380
    1. cut down
    2. -
    3. 3381,4542
    4. 61229,61230
    5. -3772,
    6. -
    7. -
    8. 42381

OET (OET-LV)If/because DOM altars_their tear_down and_DOM sacred_pillars_their smash and_DOM asherah_poles_their cut_down.

OET (OET-RV)What you must do instead is to break down their altars and smash their pillars, and cut down the poles used to worship their god Asherah.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Greek words that they’re translated from.

 EXO 34:13 ©