Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelatedParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Exo C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40

OET interlinear EXO 34:3

 EXO 34:3 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וְ,אִישׁ֙
    2. 60896,60897
    3. And one
    4. -
    5. 1814,276
    6. -c,376
    7. and,one
    8. -
    9. -
    10. 42148
    1. לֹֽא
    2. 60898
    3. not
    4. -
    5. 3555
    6. -3808
    7. not
    8. not
    9. S-ADV-V-PP
    10. 42149
    1. ־
    2. 60899
    3. -
    4. -
    5. -
    6. -
    7. -
    8. 42150
    1. יַעֲלֶ֣ה
    2. 60900
    3. he will go up
    4. -
    5. 5525
    6. -5927
    7. it_will_ascend
    8. he_will_go_up
    9. S-ADV-V-PP
    10. 42151
    1. עִמָּ֔,ךְ
    2. 60901,60902
    3. with you
    4. you
    5. 5301,<<>>
    6. -5973 a,
    7. with,you
    8. -
    9. S-ADV-V-PP/pp=PrepNp
    10. 42152
    1. וְ,גַם
    2. 60903,60904
    3. and also
    4. -
    5. 1814,1337
    6. -c,1571
    7. and=also
    8. -
    9. -
    10. 42153
    1. ־
    2. 60905
    3. -
    4. -
    5. -
    6. -
    7. -
    8. 42154
    1. אִ֥ישׁ
    2. 60906
    3. anyone
    4. -
    5. 276
    6. -376
    7. (a)_man
    8. anyone
    9. S-ADV-V-PP/s=cjpNp
    10. 42155
    1. אַל
    2. 60907
    3. not
    4. -
    5. 509
    6. -408
    7. not
    8. not
    9. S-ADV-V-PP
    10. 42156
    1. ־
    2. 60908
    3. -
    4. -
    5. -
    6. -
    7. -
    8. 42157
    1. יֵרָ֖א
    2. 60909
    3. let him be seen
    4. -
    5. 6742
    6. -7200
    7. seen
    8. let_him_be_seen
    9. S-ADV-V-PP
    10. 42158
    1. בְּ,כָל
    2. 60910,60911
    3. in all
    4. -
    5. 821,3401
    6. -b,3605
    7. in=all
    8. -
    9. S-ADV-V-PP/pp=PrepNp
    10. 42159
    1. ־
    2. 60912
    3. -
    4. -
    5. -
    6. -
    7. -
    8. 42160
    1. הָ,הָ֑ר
    2. 60913,60914
    3. the mountain
    4. -
    5. 1723,1740
    6. -d,2022
    7. the,mountain
    8. -
    9. S-ADV-V-PP/pp=PrepNp/QuanNP/DetNP
    10. 42161
    1. גַּם
    2. 60915
    3. also
    4. -
    5. 1337
    6. -1571
    7. also/yet
    8. also
    9. S-ADV-V-PP/s=cjpNp
    10. 42162
    1. ־
    2. 60916
    3. -
    4. -
    5. -
    6. -
    7. -
    8. 42163
    1. הַ,צֹּ֤אן
    2. 60917,60918
    3. the flocks
    4. flocks
    5. 1723,6238
    6. -d,6629
    7. the,flocks
    8. -
    9. S-ADV-V-PP/s=cjpNp/NpaNp/DetNP
    10. 42164
    1. וְ,הַ,בָּקָר֙
    2. 60919,60920,60921
    3. and the herds
    4. herds
    5. 1814,1723,1104
    6. -c,d,1241
    7. and,the,herds
    8. -
    9. S-ADV-V-PP/s=cjpNp/NpaNp/DetNP
    10. 42165
    1. אַל
    2. 60922
    3. not
    4. -
    5. 509
    6. -408
    7. not
    8. not
    9. S-ADV-V-PP
    10. 42166
    1. ־
    2. 60923
    3. -
    4. -
    5. -
    6. -
    7. -
    8. 42167
    1. יִרְע֔וּ
    2. 60924
    3. let them graze
    4. graze
    5. 6824
    6. -7462 b
    7. graze
    8. let_them_graze
    9. S-ADV-V-PP
    10. 42168
    1. אֶל
    2. 60925
    3. to
    4. -
    5. 371
    6. -413
    7. to/towards
    8. to
    9. S-ADV-V-PP/pp=PrepNp/PpPp
    10. 42169
    1. ־
    2. 60926
    3. -
    4. -
    5. -
    6. -
    7. -
    8. 42170
    1. מ֖וּל
    2. 60927
    3. the front
    4. -
    5. 4520
    6. -4136
    7. front
    8. the_front
    9. S-ADV-V-PP/pp=PrepNp/PpPp
    10. 42171
    1. הָ,הָ֥ר
    2. 60928,60929
    3. the mountain
    4. -
    5. 1723,1740
    6. -d,2022
    7. the,mountain
    8. -
    9. S-ADV-V-PP/pp=PrepNp/DetNP
    10. 42172
    1. הַ,הֽוּא
    2. 60930,60931
    3. (the) that
    4. -
    5. 1723,1809
    6. -d,1931
    7. (the)=that
    8. -
    9. S-ADV-V-PP/pp=PrepNp/DetNP/NpAdjp/DetAdjp
    10. 42173
    1. ׃
    2. 60932
    3. -
    4. -
    5. -
    6. -
    7. -
    8. 42174

OET (OET-LV)And_one not he_will_go_up with_you and_also anyone not let_him_be_seen in_all the_mountain also the_flocks and_the_herds not let_them_graze to the_front the_mountain (the)_that.

OET (OET-RV) Don’t bring anyone with you, and also don’t let anyone be on the mountain at all—don’t even let their flocks and herds graze at the base of that mountain.”

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / metonymy

וְ⁠גַם־אִ֥ישׁ אַל־יֵרָ֖א בְּ⁠כָל־הָ⁠הָ֑ר

and=also (a)_man not seen in=all the,mountain

Being seen doing something represents doing that. Alternate translation: “and do not let anyone else be anywhere on the mountain”

גַּם־הַ⁠צֹּ֤אן וְ⁠הַ⁠בָּקָר֙ אַל־יִרְע֔וּ אֶל־מ֖וּל הָ⁠הָ֥ר הַ⁠הֽוּא

also/yet the,flocks and,the,herds not graze to/towards front the,mountain (the)=that

Alternate translation: “Even flocks or herds are not allowed to come near the mountain to eat.”

TSN Tyndale Study Notes:

34:1-35 God granted Moses’ request (33:18), showed Moses his goodness (34:1-9), and renewed the covenant (34:10-35). This renewal was a unilateral statement by God. God would indeed go with his people, maintaining his covenant promises even though they had broken the covenant (32:1-6) and deserved nothing better than death and abandonment.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And one
    2. -
    3. 1814,276
    4. 60896,60897
    5. -c,376
    6. -
    7. -
    8. 42148
    1. not
    2. -
    3. 3555
    4. 60898
    5. -3808
    6. not
    7. -
    8. 42149
    1. he will go up
    2. -
    3. 5525
    4. 60900
    5. -5927
    6. he_will_go_up
    7. -
    8. 42151
    1. with you
    2. you
    3. 5301,<<>>
    4. 60901,60902
    5. -5973 a,
    6. -
    7. -
    8. 42152
    1. and also
    2. -
    3. 1814,1337
    4. 60903,60904
    5. -c,1571
    6. -
    7. -
    8. 42153
    1. anyone
    2. -
    3. 276
    4. 60906
    5. -376
    6. anyone
    7. -
    8. 42155
    1. not
    2. -
    3. 509
    4. 60907
    5. -408
    6. not
    7. -
    8. 42156
    1. let him be seen
    2. -
    3. 6742
    4. 60909
    5. -7200
    6. let_him_be_seen
    7. -
    8. 42158
    1. in all
    2. -
    3. 821,3401
    4. 60910,60911
    5. -b,3605
    6. -
    7. -
    8. 42159
    1. the mountain
    2. -
    3. 1723,1740
    4. 60913,60914
    5. -d,2022
    6. -
    7. -
    8. 42161
    1. also
    2. -
    3. 1337
    4. 60915
    5. -1571
    6. also
    7. -
    8. 42162
    1. the flocks
    2. flocks
    3. 1723,6238
    4. 60917,60918
    5. -d,6629
    6. -
    7. -
    8. 42164
    1. and the herds
    2. herds
    3. 1814,1723,1104
    4. 60919,60920,60921
    5. -c,d,1241
    6. -
    7. -
    8. 42165
    1. not
    2. -
    3. 509
    4. 60922
    5. -408
    6. not
    7. -
    8. 42166
    1. let them graze
    2. graze
    3. 6824
    4. 60924
    5. -7462 b
    6. let_them_graze
    7. -
    8. 42168
    1. to
    2. -
    3. 371
    4. 60925
    5. -413
    6. to
    7. -
    8. 42169
    1. the front
    2. -
    3. 4520
    4. 60927
    5. -4136
    6. the_front
    7. -
    8. 42171
    1. the mountain
    2. -
    3. 1723,1740
    4. 60928,60929
    5. -d,2022
    6. -
    7. -
    8. 42172
    1. (the) that
    2. -
    3. 1723,1809
    4. 60930,60931
    5. -d,1931
    6. -
    7. -
    8. 42173

OET (OET-LV)And_one not he_will_go_up with_you and_also anyone not let_him_be_seen in_all the_mountain also the_flocks and_the_herds not let_them_graze to the_front the_mountain (the)_that.

OET (OET-RV) Don’t bring anyone with you, and also don’t let anyone be on the mountain at all—don’t even let their flocks and herds graze at the base of that mountain.”

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Greek words that they’re translated from.

 EXO 34:3 ©