Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEB WMB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE MOF JPS ASV DRA YLT DBY RV WBS KJB BB GNV CB TNT WYC SR-GNT UHB Related Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
interlinearVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA 1KI 2KI 1CH 2CH EZRA NEH EST JOB PSA PRO ECC SNG ISA JER LAM EZE DAN HOS JOEL AMOS OBA YNA MIC NAH HAB ZEP HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs ROM 1COR 2COR GAL EPH PHP COL 1TH 2TH 1TIM 2TIM TIT PHM HEB YAC 1PET 2PET 1YHN 2YHN 3YHN YUD REV
Exo C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40
OET (OET-LV) And_he/it_said here I [am]_about_to_make a_covenant before all people_your I_will_do wonders which not they_have_been_created in/on/at/with_all the_earth/land and_on/over_all the_nations and_see all the_people which you in/on/at/with DOM the_work of_Yahweh DOM_that [is]_awesome it which I [am]_about_to_do with_you.
(Occurrence 0) your people
(Some words not found in UHB: and=he/it_said see/lo/see! I making covenant before all/each/any/every people,your perform wonders which/who not done in/on/at/with,all the=earth/land and=on/over=all the=nations and,see all the,people which/who you(ms) in/on/at/with,, DOM work YHWH that/for/because/then/when awesome he/it which/who I producing with,you )
Starting in this verse, the covenant is largely repeated and consists of two parts: (1) what Yahweh will do, which is detailed in verses 10–11 (and briefly restated in verse 24) and (2) what is required of the Israelites, which is detailed in verses 12–26. For further context, see Exodus 19:5 and following, and 23:20–24:8. Verses 12–26 are another list of ten commandments.
Note 1 topic: figures-of-speech / idiom
כֹּרֵ֣ת בְּרִית֒
making covenant
To cut a covenant means to make a covenant. The terminology refers to ancient rituals around making covenants, which is illustrated in Genesis 15. See the imagery and how you translated there. Alternate translation: “am about to make a covenant”
Note 2 topic: figures-of-speech / possession
עַמְּךָ֙
people,your
Here, the people are referred to as belonging to Moses. This refers to his being their leader. Alternate translation: “the people you lead”
כָל־הָ֠עָם אֲשֶׁר־אַתָּ֨ה בְקִרְבּ֜וֹ
all the,people which/who you(ms) in/on/at/with,,
This phrase is ambiguous and could refer to: (1) the nations that surrounded Israel or (2) the Israelites (who surrounded Moses). Attempt to maintain the ambiguity if you can; otherwise you may choose one, perhaps following another locally known translation’s choice.
כִּֽי־נוֹרָ֣א ה֔וּא אֲשֶׁ֥ר אֲנִ֖י עֹשֶׂ֥ה עִמָּֽךְ
that/for/because/then/when awesome he/it which/who I producing with,you
This means that what Yahweh is doing causes people to be afraid. In this case, people will fear Yahweh when they see what he does. Alternate translation: “for what I am doing with you will cause fear”
Note 3 topic: figures-of-speech / youdual
עִמָּֽךְ
with,you
Here, you refers to Moses and the people of Israel. If your language makes a distinction, use a plural form here.
34:1-35 God granted Moses’ request (33:18), showed Moses his goodness (34:1-9), and renewed the covenant (34:10-35). This renewal was a unilateral statement by God. God would indeed go with his people, maintaining his covenant promises even though they had broken the covenant (32:1-6) and deserved nothing better than death and abandonment.
OET (OET-LV) And_he/it_said here I [am]_about_to_make a_covenant before all people_your I_will_do wonders which not they_have_been_created in/on/at/with_all the_earth/land and_on/over_all the_nations and_see all the_people which you in/on/at/with DOM the_work of_Yahweh DOM_that [is]_awesome it which I [am]_about_to_do with_you.
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Greek words that they’re translated from.