Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWycSR-GNTUHBRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Gen C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48C49C50

OET interlinear GEN 22:14

 GEN 22:14 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וַ,יִּקְרָא
    2. 13242,13243
    3. And he/it called
    4. So
    5. 7121
    6. v-C,Vqw3ms
    7. and=he/it_called
    8. S
    9. Y-1872
    10. 9246
    1. אַבְרָהָם
    2. 13244
    3. ʼAⱱrāhām
    4. -
    5. 85
    6. s-Np
    7. Abraham
    8. -
    9. Person=Abraham
    10. 9247
    1. שֵׁם
    2. 13245
    3. the name
    4. -
    5. 8034
    6. -Ncmsc
    7. the_name
    8. -
    9. -
    10. 9248
    1. 13246
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 9249
    1. הַ,מָּקוֹם
    2. 13247,13248
    3. the place
    4. place
    5. 4725
    6. -Td,Ncmsa
    7. the,place
    8. -
    9. -
    10. 9250
    1. הַ,הוּא
    2. 13249,13250
    3. (the) that
    4. -
    5. 1931
    6. -Td,Pp3ms
    7. (the)=that
    8. -
    9. -
    10. 9251
    1. יְהוָה
    2. 13251
    3. YHWH
    4. -
    5. 3068
    6. s-Np
    7. Yahweh
    8. -
    9. -
    10. 9252
    1. 13252
    2. -
    3. -
    4. -x-paseq
    5. -
    6. -
    7. 9253
    1. יִרְאֶה
    2. 13253
    3. he will see
    4. -
    5. 7200
    6. v-Vqi3ms
    7. he_will_see
    8. -
    9. -
    10. 9254
    1. אֲשֶׁר
    2. 13254
    3. that
    4. -
    5. -Tr
    6. that
    7. -
    8. -
    9. 9255
    1. יֵאָמֵר
    2. 13255
    3. it is said
    4. said
    5. 559
    6. v-VNi3ms
    7. it_is_said
    8. -
    9. -
    10. 9256
    1. הַ,יּוֹם
    2. 13256,13257
    3. the day
    4. day
    5. 3117
    6. -Td,Ncmsa
    7. the=day
    8. -
    9. -
    10. 9257
    1. בְּ,הַר
    2. 13258,13259
    3. in/on/at/with mountain
    4. mountain
    5. 2022
    6. -R,Ncmsc
    7. in/on/at/with,mountain
    8. -
    9. -
    10. 9258
    1. יְהוָה
    2. 13260
    3. of YHWH
    4. -
    5. 3068
    6. -Np
    7. of_Yahweh
    8. -
    9. -
    10. 9259
    1. יֵרָאֶֽה
    2. 13261
    3. it will be seen
    4. -
    5. 7200
    6. v-VNi3ms
    7. it_will_be_seen
    8. -
    9. -
    10. 9260
    1. 13262
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 9261

OET (OET-LV)And_he/it_called ʼAⱱrāhām the_name the_place (the)_that YHWH he_will_see that it_is_said the_day in/on/at/with_mountain of_YHWH it_will_be_seen.

OET (OET-RV)So Abraham named that place ‘Yahweh will provide’, and to this day it’s still said, “Yahweh will provide on his mountain.”

uW Translation Notes:

וַ⁠יִּקְרָ֧א אַבְרָהָ֛ם שֵֽׁם־הַ⁠מָּק֥וֹם הַ⁠ה֖וּא

and=he/it_called ʼAⱱrāhām name_of the,place (the)=that

Make sure it is clear that what Yahweh did in verse 13 is the reason that Abraham gave that place the name Yahweh-Yireh in verse 14. Alternate translation: “That is why Abraham called that place” or “Because God provided the ram, Abraham called that place”

Note 1 topic: translate-names

יְהוָ֣ה יִרְאֶ֑ה

YHWH he/it_will_see

If you include the meaning of this name in your translation text or in a footnote, be consistent with how you translate the verb “see/provide” in verse 8 (and later in verse 14), which the name is based on.

אֲשֶׁר֙ יֵאָמֵ֣ר הַ⁠יּ֔וֹם

which/who said the=day

This refers to the time period when Moses was writing this book. If that is not clear, you could put that information in a footnote. Alternate translation: “Even now people still say,”

Note 2 topic: figures-of-speech / idiom

יֵרָאֶֽה

provided

See how you translated this idiom in verse 8. Alternate translation: “it will be provided by him.” or “he will see to it that we have what we need.” or “he will provide what we need.”

TSN Tyndale Study Notes:

22:14 As with many patriarchal narratives, the heart of the matter is retained through commemorative naming. Yahweh-Yireh . . . means “the Lord will provide” (see 22:8). That Abraham used the holy name in this act shows that the patriarchs knew the name Yahweh (cp. Exod 6:2-3) but not its full meaning (see study note on Exod 6:2-3).
• To this day: Later Israelites understood this passage as a lesson about their own worship in Jerusalem. Abraham’s sacrifice took place on the mountain of the Lord, later the location of the Temple in Jerusalem (see study note on 22:2). Three times a year, the people of Israel brought their best to God as a sacrifice, trusting that he would continue to provide for their needs.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And he/it called
    2. So
    3. 1814,6509
    4. 13242,13243
    5. v-C,Vqw3ms
    6. S
    7. Y-1872
    8. 9246
    1. ʼAⱱrāhām
    2. -
    3. 448
    4. 13244
    5. s-Np
    6. -
    7. Person=Abraham
    8. 9247
    1. the name
    2. -
    3. 7114
    4. 13245
    5. -Ncmsc
    6. -
    7. -
    8. 9248
    1. the place
    2. place
    3. 1723,4413
    4. 13247,13248
    5. -Td,Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 9250
    1. (the) that
    2. -
    3. 1723,1809
    4. 13249,13250
    5. -Td,Pp3ms
    6. -
    7. -
    8. 9251
    1. YHWH
    2. -
    3. 3105
    4. 13251
    5. s-Np
    6. -
    7. -
    8. 9252
    1. he will see
    2. -
    3. 6742
    4. 13253
    5. v-Vqi3ms
    6. -
    7. -
    8. 9254
    1. that
    2. -
    3. 247
    4. 13254
    5. -Tr
    6. -
    7. -
    8. 9255
    1. it is said
    2. said
    3. 673
    4. 13255
    5. v-VNi3ms
    6. -
    7. -
    8. 9256
    1. the day
    2. day
    3. 1723,3123
    4. 13256,13257
    5. -Td,Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 9257
    1. in/on/at/with mountain
    2. mountain
    3. 821,1740
    4. 13258,13259
    5. -R,Ncmsc
    6. -
    7. -
    8. 9258
    1. of YHWH
    2. -
    3. 3105
    4. 13260
    5. -Np
    6. -
    7. -
    8. 9259
    1. it will be seen
    2. -
    3. 6742
    4. 13261
    5. v-VNi3ms
    6. -
    7. -
    8. 9260

OET (OET-LV)And_he/it_called ʼAⱱrāhām the_name the_place (the)_that YHWH he_will_see that it_is_said the_day in/on/at/with_mountain of_YHWH it_will_be_seen.

OET (OET-RV)So Abraham named that place ‘Yahweh will provide’, and to this day it’s still said, “Yahweh will provide on his mountain.”

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

 GEN 22:14 ©