Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelatedParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Gen C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48C49C50

OET interlinear GEN 22:9

 GEN 22:9 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וַ,יָּבֹ֗אוּ
    2. 13075,13076
    3. And they came
    4. came
    5. 1814,1155
    6. -c,935
    7. and=they_came
    8. -
    9. -
    10. 9129
    1. אֶֽל
    2. 13077
    3. to
    4. -
    5. 371
    6. -413
    7. to/near
    8. to
    9. V-PP/pp=PrepNp
    10. 9130
    1. ־
    2. 13078
    3. -
    4. -
    5. -
    6. -
    7. -
    8. 9131
    1. הַ,מָּקוֹם֮
    2. 13079,13080
    3. the place
    4. place
    5. 1723,4413
    6. -d,4725
    7. the,place
    8. -
    9. V-PP/pp=PrepNp/DetNP
    10. 9132
    1. אֲשֶׁ֣ר
    2. 13081
    3. which
    4. -
    5. 247
    6. -834 a
    7. which/who
    8. which
    9. V-PP/pp=PrepNp/DetNP/NpRelp/relCL
    10. 9133
    1. אָֽמַר
    2. 13082
    3. he had said
    4. -
    5. 673
    6. -559
    7. he/it_had_said
    8. he_had_said
    9. V-PP/pp=PrepNp/DetNP/NpRelp/relCL/V-PP-S
    10. 9134
    1. ־
    2. 13083
    3. -
    4. -
    5. -
    6. -
    7. -
    8. 9135
    1. ל֣,וֹ
    2. 13084,13085
    3. to him/it
    4. -
    5. 3430,<<>>
    6. -l,
    7. to=him/it
    8. -
    9. V-PP/pp=PrepNp/DetNP/NpRelp/relCL/V-PP-S/pp=PrepNp
    10. 9136
    1. הָ,אֱלֹהִים֒
    2. 13086,13087
    3. the ʼₑlhīmv
    4. -
    5. 1723,62
    6. -d,430
    7. the=ʼₑlhīmv
    8. -
    9. V-PP/pp=PrepNp/DetNP/NpRelp/relCL/V-PP-S/s=DetNP
    10. 9137
    1. וַ,יִּ֨בֶן
    2. 13088,13089
    3. and he/it built
    4. built
    5. 1814,1088
    6. -c,1129
    7. and=he/it_built
    8. -
    9. -
    10. 9138
    1. שָׁ֤ם
    2. 13090
    3. there
    4. there
    5. 7313
    6. -8033
    7. there
    8. there
    9. V-ADV-S-O
    10. 9139
    1. אַבְרָהָם֙
    2. 13091
    3. ʼAⱱrāhām
    4. -
    5. 448
    6. -85
    7. ʼAⱱrāhām
    8. Abraham
    9. V-ADV-S-O
    10. 9140
    1. אֶת
    2. 13092
    3. DOM
    4. -
    5. 350
    6. -853
    7. \untr DOM\untr*
    8. DOM
    9. V-ADV-S-O/o=OmpNP
    10. 9141
    1. ־
    2. 13093
    3. -
    4. -
    5. -
    6. -
    7. -
    8. 9142
    1. הַ,מִּזְבֵּ֔חַ
    2. 13094,13095
    3. the altar
    4. -
    5. 1723,3757
    6. -d,4196
    7. the,altar
    8. -
    9. V-ADV-S-O/o=OmpNP/DetNP
    10. 9143
    1. וַֽ,יַּעֲרֹ֖ךְ
    2. 13096,13097
    3. and arranged
    4. arranged
    5. 1814,5588
    6. -c,6186 a
    7. and,arranged
    8. -
    9. -
    10. 9144
    1. אֶת
    2. 13098
    3. DOM
    4. -
    5. 350
    6. -853
    7. \untr DOM\untr*
    8. DOM
    9. V-O/o=OmpNP
    10. 9145
    1. ־
    2. 13099
    3. -
    4. -
    5. -
    6. -
    7. -
    8. 9146
    1. הָ,עֵצִ֑ים
    2. 13100,13101
    3. the wood
    4. -
    5. 1723,5337
    6. -d,6086
    7. the,wood
    8. -
    9. V-O/o=OmpNP/DetNP
    10. 9147
    1. וַֽ,יַּעֲקֹד֙
    2. 13102,13103
    3. and bound
    4. -
    5. 1814,5573
    6. -c,6123
    7. and,bound
    8. -
    9. -
    10. 9148
    1. אֶת
    2. 13104
    3. DOM
    4. -
    5. 350
    6. -853
    7. \untr DOM\untr*
    8. DOM
    9. V-O/o=OmpNP
    10. 9149
    1. ־
    2. 13105
    3. -
    4. -
    5. -
    6. -
    7. -
    8. 9150
    1. יִצְחָ֣ק
    2. 13106
    3. Yiʦḩāq/(Isaac)
    4. -
    5. 2822
    6. -3327
    7. Yiʦḩāq/(Isaac)
    8. Isaac
    9. V-O/o=OmpNP/Np-Appos
    10. 9151
    1. בְּנ֔,וֹ
    2. 13107,13108
    3. his/its son
    4. -
    5. 959,<<>>
    6. -1121 a,
    7. his/its=son
    8. -
    9. V-O/o=OmpNP/Np-Appos/NPofNP
    10. 9152
    1. וַ,יָּ֤שֶׂם
    2. 13109,13110
    3. and he/it assigned
    4. -
    5. 1814,7611
    6. -c,7760 a
    7. and=he/it_assigned
    8. -
    9. -
    10. 9153
    1. אֹת,וֹ֙
    2. 13111,13112
    3. DOM him/it
    4. -
    5. 350,<<>>
    6. -853,
    7. \untr DOM\untr*=him/it
    8. -
    9. V-O-PP-PP/o=OmpNP
    10. 9154
    1. עַל
    2. 13113
    3. on
    4. -
    5. 5427
    6. -5921 a
    7. on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in
    8. on
    9. V-O-PP-PP/pp=PrepNp
    10. 9155
    1. ־
    2. 13114
    3. -
    4. -
    5. -
    6. -
    7. -
    8. 9156
    1. הַ,מִּזְבֵּ֔חַ
    2. 13115,13116
    3. the altar
    4. -
    5. 1723,3757
    6. -d,4196
    7. the,altar
    8. -
    9. V-O-PP-PP/pp=PrepNp/DetNP
    10. 9157
    1. מִ,מַּ֖עַל
    2. 13117,13118
    3. on top
    4. -
    5. 3728,4226
    6. -m,4605
    7. on,top
    8. -
    9. V-O-PP-PP/pp=PpAdvp
    10. 9158
    1. לָ,עֵצִֽים
    2. 13119,13120
    3. of the wood
    4. -
    5. 3430,5337
    6. -l,6086
    7. of_the,wood
    8. -
    9. V-O-PP-PP/pp=PpAdvp/AdvpPp2/PrepNp
    10. 9159
    1. ׃
    2. 13121
    3. -
    4. -
    5. -
    6. -
    7. -
    8. 9160

OET (OET-LV)And_they_came to the_place which he_had_said to_him/it the_ʼₑlhīmv and_he/it_built there ʼAⱱrāhām DOM the_altar and_arranged DOM the_wood and_bound DOM Yiʦḩāq/(Isaac) his/its_son and_he/it_assigned DOM_him/it on the_altar on_top of_the_wood.

OET (OET-RV) Then they came to the place that God had told him, and Abraham built an altar there and arranged the firewood on it. Then he tied up his son Yitshak and laid him on the altar on top of the wood.

uW Translation Notes:

וַ⁠יָּבֹ֗אוּ אֶֽל

and=they_came to/near

Alternate translation: “After they got to” or “After they arrived at” or “After they reached”

הַ⁠מָּקוֹם֮ אֲשֶׁ֣ר אָֽמַר ל֣⁠וֹ הָ⁠אֱלֹהִים֒

the,place which/who he/it_had_said to=him/it the=ʼₑlhīmv

See how you translated this phrase in verse 3. Alternate translation: “the mountain that God had told him to go to”

וַ⁠יִּ֨בֶן שָׁ֤ם אַבְרָהָם֙ אֶת הַ⁠מִּזְבֵּ֔חַ

and=he/it_built there ʼAⱱrāhām DOM the,altar

Consider whether or not it is better in your language to begin a new sentence here. See how you translated altar in Gen 13:4, 18. Alternate translation: “Abraham made a stone altar there”

וַֽ⁠יַּעֲרֹ֖ךְ אֶת הָ⁠עֵצִ֑ים

and,arranged DOM the,wood

Abraham arranged the wood on top of the altar so that it would burn well. Make sure your translation of this phrase does not sound like he lit the fire yet; he did not do that until verse 13 when he sacrificed the ram. Alternate translation: “and laid the wood on top of it.”

Note 1 topic: figures-of-speech / infostructure

וַ⁠יָּ֤שֶׂם אֹת⁠וֹ֙ עַל הַ⁠מִּזְבֵּ֔חַ מִ⁠מַּ֖עַל לָ⁠עֵצִֽים

and=he/it_assigned DOM=him/it on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in the,altar on,top of_the,wood

Consider which order of these phrases is the clearest and most natural in your language. Alternate translation: “and put him on top of the wood that was on the altar.”

TSN Tyndale Study Notes:

22:9-19 God’s intervention was dramatic and instructive, confirming that he never intended for Isaac to be sacrificed. God later made it clear that child sacrifice was an abomination to him (see Lev 18:21; 20:1-5; Deut 18:10; 2 Kgs 16:2-3; Isa 57:5; Jer 32:35). God wanted Abraham to sacrifice his own will and surrender it to God, and when he did, God intervened. This passage sets a pattern for all sacrificial worshipers. Like Abraham, true worshipers of God know that everything belongs to God—it all came from God and must therefore be acknowledged as God’s possession. A true worshiper holds nothing back but obediently gives God what he asks, trusting that God will provide for all needs, and then discovering through experience that God always does so.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And they came
    2. came
    3. 1814,1155
    4. 13075,13076
    5. -c,935
    6. -
    7. -
    8. 9129
    1. to
    2. -
    3. 371
    4. 13077
    5. -413
    6. to
    7. -
    8. 9130
    1. the place
    2. place
    3. 1723,4413
    4. 13079,13080
    5. -d,4725
    6. -
    7. -
    8. 9132
    1. which
    2. -
    3. 247
    4. 13081
    5. -834 a
    6. which
    7. -
    8. 9133
    1. he had said
    2. -
    3. 673
    4. 13082
    5. -559
    6. he_had_said
    7. -
    8. 9134
    1. to him/it
    2. -
    3. 3430,<<>>
    4. 13084,13085
    5. -l,
    6. -
    7. -
    8. 9136
    1. the ʼₑlhīmv
    2. -
    3. 1723,62
    4. 13086,13087
    5. -d,430
    6. -
    7. -
    8. 9137
    1. and he/it built
    2. built
    3. 1814,1088
    4. 13088,13089
    5. -c,1129
    6. -
    7. -
    8. 9138
    1. there
    2. there
    3. 7313
    4. 13090
    5. -8033
    6. there
    7. -
    8. 9139
    1. ʼAⱱrāhām
    2. -
    3. 448
    4. 13091
    5. -85
    6. Abraham
    7. -
    8. 9140
    1. DOM
    2. -
    3. 350
    4. 13092
    5. -853
    6. DOM
    7. -
    8. 9141
    1. the altar
    2. -
    3. 1723,3757
    4. 13094,13095
    5. -d,4196
    6. -
    7. -
    8. 9143
    1. and arranged
    2. arranged
    3. 1814,5588
    4. 13096,13097
    5. -c,6186 a
    6. -
    7. -
    8. 9144
    1. DOM
    2. -
    3. 350
    4. 13098
    5. -853
    6. DOM
    7. -
    8. 9145
    1. the wood
    2. -
    3. 1723,5337
    4. 13100,13101
    5. -d,6086
    6. -
    7. -
    8. 9147
    1. and bound
    2. -
    3. 1814,5573
    4. 13102,13103
    5. -c,6123
    6. -
    7. -
    8. 9148
    1. DOM
    2. -
    3. 350
    4. 13104
    5. -853
    6. DOM
    7. -
    8. 9149
    1. Yiʦḩāq/(Isaac)
    2. -
    3. 2822
    4. 13106
    5. -3327
    6. Isaac
    7. -
    8. 9151
    1. his/its son
    2. -
    3. 959,<<>>
    4. 13107,13108
    5. -1121 a,
    6. -
    7. -
    8. 9152
    1. and he/it assigned
    2. -
    3. 1814,7611
    4. 13109,13110
    5. -c,7760 a
    6. -
    7. -
    8. 9153
    1. DOM him/it
    2. -
    3. 350,<<>>
    4. 13111,13112
    5. -853,
    6. -
    7. -
    8. 9154
    1. on
    2. -
    3. 5427
    4. 13113
    5. -5921 a
    6. on
    7. -
    8. 9155
    1. the altar
    2. -
    3. 1723,3757
    4. 13115,13116
    5. -d,4196
    6. -
    7. -
    8. 9157
    1. on top
    2. -
    3. 3728,4226
    4. 13117,13118
    5. -m,4605
    6. -
    7. -
    8. 9158
    1. of the wood
    2. -
    3. 3430,5337
    4. 13119,13120
    5. -l,6086
    6. -
    7. -
    8. 9159

OET (OET-LV)And_they_came to the_place which he_had_said to_him/it the_ʼₑlhīmv and_he/it_built there ʼAⱱrāhām DOM the_altar and_arranged DOM the_wood and_bound DOM Yiʦḩāq/(Isaac) his/its_son and_he/it_assigned DOM_him/it on the_altar on_top of_the_wood.

OET (OET-RV) Then they came to the place that God had told him, and Abraham built an altar there and arranged the firewood on it. Then he tied up his son Yitshak and laid him on the altar on top of the wood.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Greek words that they’re translated from.

 GEN 22:9 ©