Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Gen Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40 C41 C42 C43 C44 C45 C46 C47 C48 C49 C50
Gen 22 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) “God will provide the lamb for the burnt offering himself, my son,” Abraham answered, and then the two of them continued on together.
OET-LV And_he/it_said ʼAⱱrāhām god he_will_see for_him/it the_lamb for_burnt_offering son_my and_walked_on both_of_them together.
UHB וַיֹּ֨אמֶר֙ אַבְרָהָ֔ם אֱלֹהִ֞ים יִרְאֶה־לּ֥וֹ הַשֶּׂ֛ה לְעֹלָ֖ה בְּנִ֑י וַיֵּלְכ֥וּ שְׁנֵיהֶ֖ם יַחְדָּֽו׃ ‡
(vayyoʼmer ʼaⱱrāhām ʼₑlohim yirʼeh-lō hasseh ləˊolāh bəniy vayyēləkū shənēyhem yaḩdāv.)
Key: khaki:verbs, blue:Elohim.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Εἶπε δὲ Ἁβραὰμ, ὁ Θεὸς ὄψεται ἑαυτῷ πρόβατον εἰς ὁλοκάρπωσιν, τέκνον. πορευθέντες δὲ ἀμφότεροι ἅμα,
(Eipe de Habraʼam, ho Theos opsetai heautōi probaton eis holokarpōsin, teknon. poreuthentes de amfoteroi hama, )
BrTr And Abraam said, God will provide himself a sheep for a whole-burnt-offering, my son. And both having gone together,
ULT And Abraham said, “God will see for himself the lamb for the burnt offering, my son.” Then the two of them went on together.
UST Abraham answered him, “My son, God himself will provide a lamb for us to burn as a sacrifice to him.” Then they continued walking together toward the mountain.
BSB § Abraham answered, “God Himself will provide the lamb for the burnt offering, my son.” And the two walked on together.
OEB Abraham answered, ‘My son, God will himself provide a lamb for a burnt-offering.’ So the two went on together.
WEBBE Abraham said, “God will provide himself the lamb for a burnt offering, my son.” So they both went together.
WMBB (Same as above)
NET “God will provide for himself the lamb for the burnt offering, my son,” Abraham replied. The two of them continued on together.
LSV And Abraham says, “God provides for Himself the lamb for a burnt-offering, my son”; and they go on both of them together.
FBV “God will provide the lamb for the burnt offering, my son,” Abraham replied, and they went on walking up together.
T4T Abraham replied, “My son, God himself will provide the lamb for the burnt offering.” So the two of them continued walking along together.
LEB And Abraham said, “God will provide[fn] the lamb for a burnt offering, my son.” And the two of them went together.
22:8 Literally “God will see to it” or “God will see for himself”
BBE And Abraham said, God himself will give the lamb for the burned offering: so they went on together.
Moff No Moff GEN book available
JPS And Abraham said: 'God will provide Himself the lamb for a burnt-offering, my son.' So they went both of them together.
ASV And Abraham said, God will provide himself the lamb for a burnt-offering, my son: so they went both of them together.
DRA And Abraham said: God will provide himself a victim for an holocaust, my son. So they went on together.
YLT and Abraham saith, 'God doth provide for Himself the lamb for a burnt-offering, my son;' and they go on both of them together.
Drby And Abraham said, My son, [fn]God will provide himself with the sheep for a burnt-offering. And they went both of them together.
22.8 Elohim
RV And Abraham said, God will provide himself the lamb for a burnt offering, my son: so they went both of them together.
Wbstr And Abraham said, My son, God will provide himself a lamb for a burnt-offering: so they went both of them together.
KJB-1769 And Abraham said, My son, God will provide himself a lamb for a burnt offering: so they went both of them together.
KJB-1611 And Abraham said, My sonne, God will prouide himselfe a lambe for a burnt offering: so they went both of them together.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above)
Bshps Abraham aunswered: My God wyll prouide a beast for burnt sacrifice: and so they went both together.
(Abraham answered: My God will provide a beast for burnt sacrifice: and so they went both together.)
Gnva Then Abraham answered, My sonne, God will prouide him a lambe for a burnt offering: so they went both together.
(Then Abraham answered, My son, God will provide him a lamb for a burnt offering: so they went both together. )
Cvdl Abraham answered: My sonne, God shall prouyde him a shepe for the brentofferynge. And they wente both together.
(Abraham answered: My son, God shall prouyde him a sheep for the burntofferynge. And they went both together.)
Wycl Abraham seide, My sone, God schal puruey to hym the beeste of brent sacrifice.
(Abraham said, My son, God shall puruey to him the beast/animal of burnt sacrifice.)
Luth Abraham antwortete: Mein Sohn, GOtt wird ihm ersehen ein Schaf zum Brandopfer. Und gingen die beiden miteinander.
(Abraham replied: My son, God becomes him ersehen a Schaf for_the Brandopfer. And went the both miteinander.)
ClVg Dixit autem Abraham: Deus providebit sibi victimam holocausti, fili mi. Pergebant ergo pariter.
(Dixit however Abraham: God providebit sibi victimam holocausti, son mi. Pergebant therefore pariter. )
22:7-8 In response to Isaac’s question, Abraham again showed his faith in the Lord, saying God will provide, although he was not sure how. This theme is central to the entire narrative.
Note 1 topic: writing-quotations
וַיֹּ֨אמֶר֙ אַבְרָהָ֔ם
and=he/it_said ʼAⱱrāhām
Alternate translation: “Then Abraham said to him,”
Note 2 topic: figures-of-speech / idiom
אֱלֹהִ֞ים יִרְאֶה לּ֥וֹ
ʼElohīm he/it_will_see for=him/it
This is an idiom that means God will provide the lamb. Make sure this meaning is clear in your translation. Alternate translation: “God himself will see to it that there is”
הַשֶּׂ֛ה לְעֹלָ֖ה
the,lamb for,burnt_offering
See how you translated this phrase in verse 7. Alternate translation: “a lamb for the burnt offering,” or “a lamb for us to burn as a offering to him,”
Note 3 topic: figures-of-speech / infostructure
בְּנִ֑י
son,my
Consider whether it is more natural in your language to put this address first in this quote and say, “My son, God himself will …”
Note 4 topic: figures-of-speech / dual
וַיֵּלְכ֥וּ שְׁנֵיהֶ֖ם
and,walked_on both_of=them
See how you translated the two of them in verse 6. Alternate translation: “So the two of them walked on together.” or “So they continued walking together toward the mountain.”
Genesis 21-35
Though the patriarch Isaac moved from place to place several times within southern Canaan, compared to his father Abraham and his son Jacob, Isaac appears to have been a bit of a homebody. In fact, unless Isaac resettled in places not recorded in Scripture, the farthest extent he ever traveled appears to have been only about 90 miles (113 km). Yet, as the child of God’s promise to Abraham to build a great nation from his descendants, Isaac’s relatively simple life served as a critical bridge from Abraham to the beginnings of the twelve tribes of Israel, who were descended from Isaac’s son Jacob. It is likely that Isaac was born at Beersheba (see Genesis 21:1-24), and later Abraham offered him as a sacrifice on Mount Moriah (located at Jerusalem; see 2 Chronicles 3:1). Then Abraham, Isaac, and those with them returned to Beersheba (Genesis 22:1-19). When Isaac reached adulthood, his father sent a servant to bring back a bride for him from Aram-naharaim, far north of Canaan. When his bride, Rebekah, arrived, Isaac had just come from Beer-lahai-roi and settled in the Negev (Genesis 24:62). Later Isaac resettled with Rebekah in Beer-lahai-roi, and this may have been where their twins son Esau and Jacob were born. A famine forced Isaac to go to Gerar (Genesis 26:1-6) in “the land of the Philistines.” The distinct people group known as the Philistines in later books of the Bible did not arrive until the time of the Judges, so the term here must have referred to another people group living in this region, and this is supported by the fact that King Abimelech’s name is Semitic, not Aegean (the likely origin of the later Philistines). While Isaac was there, he repeated his father’s error (Genesis 20) by lying to the king that his wife was only his sister. Isaac also became increasingly prosperous at Gerar, so the Philistines told him to leave their region. Isaac moved away from the town of Gerar and settled further away in the valley of Gerar. There he dug a well, but the Philistines claimed it for themselves, so he called it Esek, meaning “argument.” So Isaac’s men dug another well and called it Sitnah (meaning “hostility”), but it led to more quarreling, so he dug yet another well and called it Rehoboth (meaning “open space”). The locations of these two later wells are not certain, but they may have been located near Ruheibeh as shown on this map. Then Isaac moved to Beersheba and built an altar. He also dug a well there, and King Abimelech of the Philistines came and exchanged oaths of peace with him. It was likely at Beersheba that Isaac blessed his sons Esau and Jacob, and both sons eventually left Canaan (see “Jacob Goes to Paddan-Aram” map). When Jacob later returned, he traveled to Mamre near Hebron and reunited with Isaac. Sometime after this Isaac died, and Jacob and Esau buried him there.