Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Gen IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48C49C50

Gen 22 V1V2V3V4V5V6V7V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24

Parallel GEN 22:8

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Gen 22:8 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)God will provide the lamb for the burnt offering himself, my son,” Abraham answered, and then the two of them continued on together.

OET-LVAnd_he/it_said ʼAⱱrāhām god he_will_see for_him/it the_lamb for_burnt_offering son_my and_walked_on both_of_them together.

UHBוַ⁠יֹּ֨אמֶר֙ אַבְרָהָ֔ם אֱלֹהִ֞ים יִרְאֶה־לּ֥⁠וֹ הַ⁠שֶּׂ֛ה לְ⁠עֹלָ֖ה בְּנִ֑⁠י וַ⁠יֵּלְכ֥וּ שְׁנֵי⁠הֶ֖ם יַחְדָּֽו׃
   (va⁠yyoʼmer ʼaⱱrāhām ʼₑlohim yirʼeh-l⁠ō ha⁠sseh lə⁠ˊolāh bəni⁠y va⁠yyēlə shənēy⁠hem yaḩdāv.)

Key: khaki:verbs, blue:Elohim.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXΕἶπε δὲ Ἁβραὰμ, ὁ Θεὸς ὄψεται ἑαυτῷ πρόβατον εἰς ὁλοκάρπωσιν, τέκνον. πορευθέντες δὲ ἀμφότεροι ἅμα,
   (Eipe de Habraʼam, ho Theos opsetai heautōi probaton eis holokarpōsin, teknon. poreuthentes de amfoteroi hama, )

BrTrAnd Abraam said, God will provide himself a sheep for a whole-burnt-offering, my son. And both having gone together,

ULTAnd Abraham said, “God will see for himself the lamb for the burnt offering, my son.” Then the two of them went on together.

USTAbraham answered him, “My son, God himself will provide a lamb for us to burn as a sacrifice to him.” Then they continued walking together toward the mountain.

BSB  § Abraham answered, “God Himself will provide the lamb for the burnt offering, my son.” And the two walked on together.


OEBAbraham answered, ‘My son, God will himself provide a lamb for a burnt-offering.’ So the two went on together.

WEBBEAbraham said, “God will provide himself the lamb for a burnt offering, my son.” So they both went together.

WMBB (Same as above)

NET“God will provide for himself the lamb for the burnt offering, my son,” Abraham replied. The two of them continued on together.

LSVAnd Abraham says, “God provides for Himself the lamb for a burnt-offering, my son”; and they go on both of them together.

FBV“God will provide the lamb for the burnt offering, my son,” Abraham replied, and they went on walking up together.

T4TAbraham replied, “My son, God himself will provide the lamb for the burnt offering.” So the two of them continued walking along together.

LEBAnd Abraham said, “God will provide[fn] the lamb for a burnt offering, my son.” And the two of them went together.


22:8 Literally “God will see to it” or “God will see for himself”

BBEAnd Abraham said, God himself will give the lamb for the burned offering: so they went on together.

MoffNo Moff GEN book available

JPSAnd Abraham said: 'God will provide Himself the lamb for a burnt-offering, my son.' So they went both of them together.

ASVAnd Abraham said, God will provide himself the lamb for a burnt-offering, my son: so they went both of them together.

DRAAnd Abraham said: God will provide himself a victim for an holocaust, my son. So they went on together.

YLTand Abraham saith, 'God doth provide for Himself the lamb for a burnt-offering, my son;' and they go on both of them together.

DrbyAnd Abraham said, My son, [fn]God will provide himself with the sheep for a burnt-offering. And they went both of them together.


22.8 Elohim

RVAnd Abraham said, God will provide himself the lamb for a burnt offering, my son: so they went both of them together.

WbstrAnd Abraham said, My son, God will provide himself a lamb for a burnt-offering: so they went both of them together.

KJB-1769And Abraham said, My son, God will provide himself a lamb for a burnt offering: so they went both of them together.

KJB-1611And Abraham said, My sonne, God will prouide himselfe a lambe for a burnt offering: so they went both of them together.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above)

BshpsAbraham aunswered: My God wyll prouide a beast for burnt sacrifice: and so they went both together.
   (Abraham answered: My God will provide a beast for burnt sacrifice: and so they went both together.)

GnvaThen Abraham answered, My sonne, God will prouide him a lambe for a burnt offering: so they went both together.
   (Then Abraham answered, My son, God will provide him a lamb for a burnt offering: so they went both together. )

CvdlAbraham answered: My sonne, God shall prouyde him a shepe for the brentofferynge. And they wente both together.
   (Abraham answered: My son, God shall prouyde him a sheep for the burntofferynge. And they went both together.)

WyclAbraham seide, My sone, God schal puruey to hym the beeste of brent sacrifice.
   (Abraham said, My son, God shall puruey to him the beast/animal of burnt sacrifice.)

LuthAbraham antwortete: Mein Sohn, GOtt wird ihm ersehen ein Schaf zum Brandopfer. Und gingen die beiden miteinander.
   (Abraham replied: My son, God becomes him ersehen a Schaf for_the Brandopfer. And went the both miteinander.)

ClVgDixit autem Abraham: Deus providebit sibi victimam holocausti, fili mi. Pergebant ergo pariter.
   (Dixit however Abraham: God providebit sibi victimam holocausti, son mi. Pergebant therefore pariter. )


TSNTyndale Study Notes:

22:7-8 In response to Isaac’s question, Abraham again showed his faith in the Lord, saying God will provide, although he was not sure how. This theme is central to the entire narrative.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: writing-quotations

וַ⁠יֹּ֨אמֶר֙ אַבְרָהָ֔ם

and=he/it_said ʼAⱱrāhām

Alternate translation: “Then Abraham said to him,”

Note 2 topic: figures-of-speech / idiom

אֱלֹהִ֞ים יִרְאֶה לּ֥⁠וֹ

ʼElohīm he/it_will_see for=him/it

This is an idiom that means God will provide the lamb. Make sure this meaning is clear in your translation. Alternate translation: “God himself will see to it that there is”

הַ⁠שֶּׂ֛ה לְ⁠עֹלָ֖ה

the,lamb for,burnt_offering

See how you translated this phrase in verse 7. Alternate translation: “a lamb for the burnt offering,” or “a lamb for us to burn as a offering to him,”

Note 3 topic: figures-of-speech / infostructure

בְּנִ֑⁠י

son,my

Consider whether it is more natural in your language to put this address first in this quote and say, “My son, God himself will …”

Note 4 topic: figures-of-speech / dual

וַ⁠יֵּלְכ֥וּ שְׁנֵי⁠הֶ֖ם

and,walked_on both_of=them

See how you translated the two of them in verse 6. Alternate translation: “So the two of them walked on together.” or “So they continued walking together toward the mountain.”


BMMBibleMapper.com Maps:

Map

Isaac’s Travels

Genesis 21-35

Though the patriarch Isaac moved from place to place several times within southern Canaan, compared to his father Abraham and his son Jacob, Isaac appears to have been a bit of a homebody. In fact, unless Isaac resettled in places not recorded in Scripture, the farthest extent he ever traveled appears to have been only about 90 miles (113 km). Yet, as the child of God’s promise to Abraham to build a great nation from his descendants, Isaac’s relatively simple life served as a critical bridge from Abraham to the beginnings of the twelve tribes of Israel, who were descended from Isaac’s son Jacob. It is likely that Isaac was born at Beersheba (see Genesis 21:1-24), and later Abraham offered him as a sacrifice on Mount Moriah (located at Jerusalem; see 2 Chronicles 3:1). Then Abraham, Isaac, and those with them returned to Beersheba (Genesis 22:1-19). When Isaac reached adulthood, his father sent a servant to bring back a bride for him from Aram-naharaim, far north of Canaan. When his bride, Rebekah, arrived, Isaac had just come from Beer-lahai-roi and settled in the Negev (Genesis 24:62). Later Isaac resettled with Rebekah in Beer-lahai-roi, and this may have been where their twins son Esau and Jacob were born. A famine forced Isaac to go to Gerar (Genesis 26:1-6) in “the land of the Philistines.” The distinct people group known as the Philistines in later books of the Bible did not arrive until the time of the Judges, so the term here must have referred to another people group living in this region, and this is supported by the fact that King Abimelech’s name is Semitic, not Aegean (the likely origin of the later Philistines). While Isaac was there, he repeated his father’s error (Genesis 20) by lying to the king that his wife was only his sister. Isaac also became increasingly prosperous at Gerar, so the Philistines told him to leave their region. Isaac moved away from the town of Gerar and settled further away in the valley of Gerar. There he dug a well, but the Philistines claimed it for themselves, so he called it Esek, meaning “argument.” So Isaac’s men dug another well and called it Sitnah (meaning “hostility”), but it led to more quarreling, so he dug yet another well and called it Rehoboth (meaning “open space”). The locations of these two later wells are not certain, but they may have been located near Ruheibeh as shown on this map. Then Isaac moved to Beersheba and built an altar. He also dug a well there, and King Abimelech of the Philistines came and exchanged oaths of peace with him. It was likely at Beersheba that Isaac blessed his sons Esau and Jacob, and both sons eventually left Canaan (see “Jacob Goes to Paddan-Aram” map). When Jacob later returned, he traveled to Mamre near Hebron and reunited with Isaac. Sometime after this Isaac died, and Jacob and Esau buried him there.

BI Gen 22:8 ©