Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Gen C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48C49C50

Gen 24 V1V4V7V10V13V16V19V22V25V28V31V34V37V40V43V46V49V52V55V58V61V64V67

OET interlinear GEN 24:62

 GEN 24:62 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וְ,יִצְחָק
    2. 15548,15549
    3. And Yiʦḩāq/(Isaac)
    4. -
    5. 3327
    6. S-C,Np
    7. and,Isaac
    8. S
    9. Y-1857
    10. 10808
    1. בָּא
    2. 15550
    3. he came
    4. -
    5. 935
    6. V-Vqp3ms
    7. he_came
    8. -
    9. -
    10. 10809
    1. מִ,בּוֹא
    2. 15551,15552
    3. from direction
    4. -
    5. 935
    6. SV-R,Vqc
    7. from,direction
    8. -
    9. -
    10. 10810
    1. בְּאֵר
    2. 15553
    3. Bəʼēr
    4. -
    5. S-Np
    6. Beer
    7. -
    8. -
    9. 10811
    1. לַחַי
    2. 15554
    3. Lahai
    4. Be'er-Lahai
    5. S-Np
    6. Lahai
    7. -
    8. -
    9. 10812
    1. רֹאִי
    2. 15555
    3. Roi
    4. -
    5. 883
    6. S-Np
    7. Roi
    8. -
    9. -
    10. 10813
    1. וְ,הוּא
    2. 15556,15557
    3. and he
    4. -
    5. 1931
    6. S-C,Pp3ms
    7. and=he
    8. -
    9. -
    10. 10814
    1. יוֹשֵׁב
    2. 15558
    3. [was] dwelling
    4. living
    5. 3427
    6. V-Vqrmsa
    7. [was]_dwelling
    8. -
    9. -
    10. 10815
    1. בְּ,אֶרֶץ
    2. 15559,15560
    3. in land
    4. -
    5. 776
    6. S-R,Ncbsc
    7. in=land
    8. -
    9. -
    10. 10816
    1. הַ,נֶּֽגֶב
    2. 15561,15562
    3. the Negeⱱ
    4. Negev
    5. 5045
    6. S-Td,Ncmsa
    7. the,Negev
    8. -
    9. -
    10. 10817
    1. 15563
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 10818

OET (OET-LV)And_Yiʦḩāq/(Isaac) he_came from_direction Bəʼēr Lahai Roi and_he [was]_dwelling in_land the_Negeⱱ.

OET (OET-RV)Meanwhile Yitshak was living in the Negev region, and had just returned from visiting Be’er-Lahai-Roi.

uW Translation Notes:

וְ⁠יִצְחָק֙ בָּ֣א מִ⁠בּ֔וֹא

and,Isaac he/it_came from,direction

Alternate translation: “While they were traveling, Isaac returned home from a trip he had made to”

Note 1 topic: translate-names

בְּאֵ֥ר לַחַ֖י רֹאִ֑י

Bəʼēr- -lahai- -roi

See how you translated the name of this place in Gen 16:14. Alternate translation: “the well called Beer Lahai Roi”

וְ⁠ה֥וּא יוֹשֵׁ֖ב

and=he living

Alternate translation: “so he was back home where he lived”

בְּ⁠אֶ֥רֶץ הַ⁠נֶּֽגֶב

in=land the,Negev

See how you translated the land of the Negev in Gen 20:1, and the Negev in Gen 12:9; 13:1, 3. Alternate translation: “in the Negev Desert region” or “in the Negev Desert.”

TSN Tyndale Study Notes:

24:62 Isaac lived in the Negev, in the southern part of Canaan.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And Yiʦḩāq/(Isaac)
    2. -
    3. 1922,2951
    4. 15548,15549
    5. S-C,Np
    6. S
    7. Y-1857
    8. 10808
    1. he came
    2. -
    3. 1254
    4. 15550
    5. V-Vqp3ms
    6. -
    7. -
    8. 10809
    1. from direction
    2. -
    3. 3875,1254
    4. 15551,15552
    5. SV-R,Vqc
    6. -
    7. -
    8. 10810
    1. Bəʼēr
    2. -
    3. 847
    4. 15553
    5. S-Np
    6. -
    7. -
    8. 10811
    1. Lahai
    2. Be'er-Lahai
    3. 847
    4. 15554
    5. S-Np
    6. -
    7. -
    8. 10812
    1. Roi
    2. -
    3. 847
    4. 15555
    5. S-Np
    6. -
    7. -
    8. 10813
    1. and he
    2. -
    3. 1922,1917
    4. 15556,15557
    5. S-C,Pp3ms
    6. -
    7. -
    8. 10814
    1. [was] dwelling
    2. living
    3. 3206
    4. 15558
    5. V-Vqrmsa
    6. -
    7. -
    8. 10815
    1. in land
    2. -
    3. 844,435
    4. 15559,15560
    5. S-R,Ncbsc
    6. -
    7. -
    8. 10816
    1. the Negeⱱ
    2. Negev
    3. 1830,4861
    4. 15561,15562
    5. S-Td,Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 10817

OET (OET-LV)And_Yiʦḩāq/(Isaac) he_came from_direction Bəʼēr Lahai Roi and_he [was]_dwelling in_land the_Negeⱱ.

OET (OET-RV)Meanwhile Yitshak was living in the Negev region, and had just returned from visiting Be’er-Lahai-Roi.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.

 GEN 24:62 ©