Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
interlinearVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Gen C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40 C41 C42 C43 C44 C45 C46 C47 C48 C49 C50
Gen 24 V1 V4 V7 V10 V13 V16 V19 V22 V25 V28 V31 V34 V37 V40 V43 V46 V49 V52 V55 V58 V61 V64 V67
OET (OET-LV) And_Yiʦḩāq/(Isaac) he_came from_direction Bəʼēr Lahai Roi and_he [was]_dwelling in_land the_Negeⱱ.
OET (OET-RV) Meanwhile Yitshak was living in the Negev region, and had just returned from visiting Be’er-Lahai-Roi.
וְיִצְחָק֙ בָּ֣א מִבּ֔וֹא
and,Isaac he/it_came from,direction
Alternate translation: “While they were traveling, Isaac returned home from a trip he had made to”
Note 1 topic: translate-names
בְּאֵ֥ר לַחַ֖י רֹאִ֑י
Bəʼēr- -lahai- -roi
See how you translated the name of this place in Gen 16:14. Alternate translation: “the well called Beer Lahai Roi”
וְה֥וּא יוֹשֵׁ֖ב
and=he living
Alternate translation: “so he was back home where he lived”
בְּאֶ֥רֶץ הַנֶּֽגֶב
in=land the,Negev
See how you translated the land of the Negev in Gen 20:1, and the Negev in Gen 12:9; 13:1, 3. Alternate translation: “in the Negev Desert region” or “in the Negev Desert.”
24:62 Isaac lived in the Negev, in the southern part of Canaan.
OET (OET-LV) And_Yiʦḩāq/(Isaac) he_came from_direction Bəʼēr Lahai Roi and_he [was]_dwelling in_land the_Negeⱱ.
OET (OET-RV) Meanwhile Yitshak was living in the Negev region, and had just returned from visiting Be’er-Lahai-Roi.
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.