Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEB WMB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE MOF JPS ASV DRA YLT DBY RV WBS KJB BB GNV CB TNT WYC SR-GNT UHB Related Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
interlinearVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA 1KI 2KI 1CH 2CH EZRA NEH EST JOB PSA PRO ECC SNG ISA JER LAM EZE DAN HOS JOEL AMOS OBA YNA MIC NAH HAB ZEP HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs ROM 1COR 2COR GAL EPH PHP COL 1TH 2TH 1TIM 2TIM TIT PHM HEB YAC 1PET 2PET 1YHN 2YHN 3YHN YUD REV
Gen C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40 C41 C42 C43 C44 C45 C46 C47 C48 C49 C50
OET (OET-LV) And_went to his/its_father and_he/it_said father_my and_he/it_said here_I who [are]_you son_my.
OET (OET-RV) and he went in to his elderly father and said, “My father.”
¶ “I’m here,” he said, “Which son are you?”
וַיָּבֹ֥א אֶל אָבִ֖יו
and,went to/towards his/its=father
Consider whether or not it is better in your language to begin a new sentence here. Alternate translation: “Jacob took the meal to his father”
Note 1 topic: writing-quotations
וַיֹּ֣אמֶר אָבִ֑י וַיֹּ֣אמֶר
and=he/it_said father,my and=he/it_said
His father answered/replied,”
הִנֶּ֔נִּי מִ֥י אַתָּ֖ה בְּנִֽי
here,I who? you(ms) son,my
See how you translated Behold me in verse 1. It may be necessary to translate this in a different way here because the context is different. Alternate translation: “Here I am, my son. Who are you?” or “Yes? Which one of my sons are you?”
27:1-40 Jacob got his father Isaac’s blessing through deception. In this story, an entire family tries to carry out their responsibilities by physical means rather than by faith. Faith would have provided Rebekah and Jacob a more honorable solution to the crisis.
OET (OET-LV) And_went to his/its_father and_he/it_said father_my and_he/it_said here_I who [are]_you son_my.
OET (OET-RV) and he went in to his elderly father and said, “My father.”
¶ “I’m here,” he said, “Which son are you?”
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Greek words that they’re translated from.