Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelatedParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Gen C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48C49C50

OET interlinear GEN 27:20

 GEN 27:20 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וַ,יֹּ֤אמֶר
    2. 17633,17634
    3. And he/it said
    4. -
    5. 1814,673
    6. -c,559
    7. and=he/it_said
    8. -
    9. -
    10. 12228
    1. יִצְחָק֙
    2. 17635
    3. Yiʦḩāq/(Isaac)
    4. -
    5. 2822
    6. -3327
    7. Yiʦḩāq/(Isaac)
    8. Isaac
    9. V-S-PP
    10. 12229
    1. אֶל
    2. 17636
    3. to
    4. -
    5. 371
    6. -413
    7. to/towards
    8. to
    9. V-S-PP/pp=PrepNp
    10. 12230
    1. ־
    2. 17637
    3. -
    4. -
    5. -
    6. -
    7. -
    8. 12231
    1. בְּנ֔,וֹ
    2. 17638,17639
    3. his/its son
    4. -
    5. 959,<<>>
    6. -1121 a,
    7. his/its=son
    8. -
    9. V-S-PP/pp=PrepNp/NPofNP
    10. 12232
    1. מַה
    2. 17640
    3. what
    4. -
    5. 4341
    6. -4100
    7. what?
    8. what?
    9. ClCl/P-S
    10. 12233
    1. ־
    2. 17641
    3. -
    4. -
    5. -
    6. -
    7. -
    8. 12234
    1. זֶּ֛ה
    2. 17642
    3. this
    4. -
    5. 1891
    6. -2088
    7. it
    8. this
    9. ClCl/P-S/s=NpCL
    10. 12235
    1. מִהַ֥רְתָּ
    2. 17643
    3. have you hastened
    4. -
    5. 4345
    6. -4116 a
    7. quickly
    8. have_you_hastened
    9. ClCl/P-S/s=NpCL/V-PP
    10. 12236
    1. לִ,מְצֹ֖א
    2. 17644,17645
    3. to find
    4. -
    5. 3430,4405
    6. -l,4672
    7. to,find
    8. -
    9. ClCl/P-S/s=NpCL/V-PP/pp=PrepCL
    10. 12237
    1. בְּנִ֑,י
    2. 17646,17647
    3. son my
    4. -
    5. 959,<<>>
    6. -1121 a,
    7. son,my
    8. -
    9. ClCl/Np2CL/NPofNP
    10. 12238
    1. וַ,יֹּ֕אמֶר
    2. 17648,17649
    3. and he/it said
    4. -
    5. 1814,673
    6. -c,559
    7. and=he/it_said
    8. -
    9. -
    10. 12239
    1. כִּ֥י
    2. 17650
    3. if/because
    4. -
    5. 3211
    6. -3588 a
    7. that/for/because/then/when
    8. if/because
    9. -
    10. 12240
    1. הִקְרָ֛ה
    2. 17651
    3. he made happen
    4. -
    5. 6510
    6. -7136 a
    7. granted_~_success
    8. he_made_happen
    9. V-S-PP
    10. 12241
    1. יְהוָ֥ה
    2. 17652
    3. Yahweh
    4. Yahweh
    5. 3105
    6. -3068
    7. \nd YHWH\nd*
    8. Yahweh
    9. V-S-PP/s=Np-Appos
    10. 12242
    1. אֱלֹהֶ֖י,ךָ
    2. 17653,17654
    3. god your
    4. God
    5. 62,<<>>
    6. -430,
    7. God,your
    8. -
    9. V-S-PP/s=Np-Appos/NPofNP
    10. 12243
    1. לְ,פָנָֽ,י
    2. 17655,17656,17657
    3. to face/front me
    4. -
    5. 3430,5936,<<>>
    6. -l,6440,
    7. to,face/front,me
    8. -
    9. V-S-PP/pp=PrepNp/NPofNP
    10. 12244
    1. ׃
    2. 17658
    3. -
    4. -
    5. -
    6. -
    7. -
    8. 12245

OET (OET-LV)And_he/it_said Yiʦḩāq/(Isaac) to his/its_son what this have_you_hastened to_find son_my and_he/it_said if/because he_made_happen Yahweh god_your to_face/front_me.

OET (OET-RV) “How did you find it so quickly, my son?” Yitshak asked.
¶ “Because your God Yahweh helped me when I went out hunting,” Yacob answered.

uW Translation Notes:

מַה זֶּ֛ה מִהַ֥רְתָּ לִ⁠מְצֹ֖א בְּנִ֑⁠י

what? it quickly to,find son,my

Consider whether it is more natural in your language to put the address my son first in this quote. Alternate translation: “How were you able to get the animal so quickly, my son?”

וַ⁠יֹּ֕אמֶר

and=he/it_said

Alternate translation: “Jacob answered him,”

כִּ֥י & יְהוָ֥ה אֱלֹהֶ֖י⁠ךָ

that/for/because/then/when &YHWH God,your

Alternate translation: “I was successful because Yahweh, the God you worship”

הִקְרָ֛ה & לְ⁠פָנָֽ⁠י

granted_~_success & to,face/front,me

See how you translated this clause in Gen 24:12. Alternate translation: “helped me to hunt it.” or “brought it to me.”

TSN Tyndale Study Notes:

27:1-40 Jacob got his father Isaac’s blessing through deception. In this story, an entire family tries to carry out their responsibilities by physical means rather than by faith. Faith would have provided Rebekah and Jacob a more honorable solution to the crisis.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And he/it said
    2. -
    3. 1814,673
    4. 17633,17634
    5. -c,559
    6. -
    7. -
    8. 12228
    1. Yiʦḩāq/(Isaac)
    2. -
    3. 2822
    4. 17635
    5. -3327
    6. Isaac
    7. -
    8. 12229
    1. to
    2. -
    3. 371
    4. 17636
    5. -413
    6. to
    7. -
    8. 12230
    1. his/its son
    2. -
    3. 959,<<>>
    4. 17638,17639
    5. -1121 a,
    6. -
    7. -
    8. 12232
    1. what
    2. -
    3. 4341
    4. 17640
    5. -4100
    6. what?
    7. -
    8. 12233
    1. this
    2. -
    3. 1891
    4. 17642
    5. -2088
    6. this
    7. -
    8. 12235
    1. have you hastened
    2. -
    3. 4345
    4. 17643
    5. -4116 a
    6. have_you_hastened
    7. -
    8. 12236
    1. to find
    2. -
    3. 3430,4405
    4. 17644,17645
    5. -l,4672
    6. -
    7. -
    8. 12237
    1. son my
    2. -
    3. 959,<<>>
    4. 17646,17647
    5. -1121 a,
    6. -
    7. -
    8. 12238
    1. and he/it said
    2. -
    3. 1814,673
    4. 17648,17649
    5. -c,559
    6. -
    7. -
    8. 12239
    1. if/because
    2. -
    3. 3211
    4. 17650
    5. -3588 a
    6. if/because
    7. -
    8. 12240
    1. he made happen
    2. -
    3. 6510
    4. 17651
    5. -7136 a
    6. he_made_happen
    7. -
    8. 12241
    1. Yahweh
    2. Yahweh
    3. 3105
    4. 17652
    5. -3068
    6. Yahweh
    7. -
    8. 12242
    1. god your
    2. God
    3. 62,<<>>
    4. 17653,17654
    5. -430,
    6. -
    7. -
    8. 12243
    1. to face/front me
    2. -
    3. 3430,5936,<<>>
    4. 17655,17656,17657
    5. -l,6440,
    6. -
    7. -
    8. 12244

OET (OET-LV)And_he/it_said Yiʦḩāq/(Isaac) to his/its_son what this have_you_hastened to_find son_my and_he/it_said if/because he_made_happen Yahweh god_your to_face/front_me.

OET (OET-RV) “How did you find it so quickly, my son?” Yitshak asked.
¶ “Because your God Yahweh helped me when I went out hunting,” Yacob answered.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Greek words that they’re translated from.

 GEN 27:20 ©