Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelatedParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Gen C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48C49C50

OET interlinear GEN 27:34

 GEN 27:34 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. כִּ,שְׁמֹ֤עַ
    2. 17993,17994
    3. When heard
    4. heard
    5. 3151,7321
    6. -k,8085
    7. when,heard
    8. -
    9. CLandCL2/PP2CL/pp=PrepCL
    10. 12461
    1. עֵשָׂו֙
    2. 17995
    3. ˊĒsāv
    4. -
    5. 5352
    6. -6215
    7. ˊĒsāv
    8. Esau
    9. CLandCL2/PP2CL/pp=PrepCL/V-S-O
    10. 12462
    1. אֶת
    2. 17996
    3. DOM
    4. -
    5. 350
    6. -853
    7. \untr DOM\untr*
    8. DOM
    9. CLandCL2/PP2CL/pp=PrepCL/V-S-O/o=OmpNP
    10. 12463
    1. ־
    2. 17997
    3. -
    4. -
    5. -
    6. -
    7. -
    8. 12464
    1. דִּבְרֵ֣י
    2. 17998
    3. the words
    4. -
    5. 1574
    6. -1697
    7. words
    8. the_words
    9. CLandCL2/PP2CL/pp=PrepCL/V-S-O/o=OmpNP/NPofNP
    10. 12465
    1. אָבִ֔י,ו
    2. 17999,18000
    3. his/its father
    4. -
    5. 611,<<>>
    6. -1,
    7. his/its=father
    8. -
    9. CLandCL2/PP2CL/pp=PrepCL/V-S-O/o=OmpNP/NPofNP/NPofNP
    10. 12466
    1. וַ,יִּצְעַ֣ק
    2. 18001,18002
    3. and cried out
    4. -
    5. 1814,6216
    6. -c,6817
    7. and,cried_out
    8. -
    9. CLandCL2
    10. 12467
    1. צְעָקָ֔ה
    2. 18003
    3. a cry
    4. -
    5. 6053
    6. -6818
    7. cry
    8. a_cry
    9. CLandCL2/V-ADV/adv=NpAdjp
    10. 12468
    1. גְּדֹלָ֥ה
    2. 18004
    3. great
    4. -
    5. 1374
    6. -1419 a
    7. great
    8. great
    9. CLandCL2/V-ADV/adv=NpAdjp/AdjpPp/AdjpaAdjp
    10. 12469
    1. וּ,מָרָ֖ה
    2. 18005,18006
    3. and bitter
    4. bitter
    5. 1814,4258
    6. -c,4751
    7. and,bitter
    8. -
    9. CLandCL2/V-ADV/adv=NpAdjp/AdjpPp/AdjpaAdjp
    10. 12470
    1. עַד
    2. 18007
    3. up to
    4. -
    5. 5394
    6. -5704
    7. until
    8. up_to
    9. CLandCL2/V-ADV/adv=NpAdjp/AdjpPp/PpAdvp
    10. 12471
    1. ־
    2. 18008
    3. -
    4. -
    5. -
    6. -
    7. -
    8. 12472
    1. מְאֹ֑ד
    2. 18009
    3. muchness
    4. -
    5. 3580
    6. -3966
    7. very
    8. muchness
    9. CLandCL2/V-ADV/adv=NpAdjp/AdjpPp/PpAdvp
    10. 12473
    1. וַ,יֹּ֣אמֶר
    2. 18010,18011
    3. and he/it said
    4. -
    5. 1814,673
    6. -c,559
    7. and=he/it_said
    8. -
    9. -
    10. 12474
    1. לְ,אָבִ֔י,ו
    2. 18012,18013,18014
    3. to father his
    4. -
    5. 3430,611,<<>>
    6. -l,1,
    7. to,father,his
    8. -
    9. V-PP/pp=PrepNp/NPofNP
    10. 12475
    1. בָּרֲכֵ֥,נִי
    2. 18015,18016
    3. bless me
    4. -
    5. 1111,<<>>
    6. -1288,
    7. bless,me
    8. -
    9. ClCl/V-O
    10. 12476
    1. גַם
    2. 18017
    3. also
    4. -
    5. 1337
    6. -1571
    7. also/even
    8. also
    9. ClCl/V-O/o=Np-Appos/cjpNp
    10. 12477
    1. ־
    2. 18018
    3. -
    4. -
    5. -
    6. -
    7. -
    8. 12478
    1. אָ֖נִי
    2. 18019
    3. me
    4. -
    5. 188
    6. -589
    7. me
    8. me
    9. ClCl/V-O/o=Np-Appos/cjpNp
    10. 12479
    1. אָבִֽ,י
    2. 18020,18021
    3. father my
    4. -
    5. 611,<<>>
    6. -1,
    7. father,my
    8. -
    9. ClCl/Np2CL/NPofNP
    10. 12480
    1. ׃
    2. 18022
    3. -
    4. -
    5. -
    6. -
    7. -
    8. 12481

OET (OET-LV)When_heard ˊĒsāv DOM the_words his/its_father and_cried_out a_cry great and_bitter up_to muchness and_he/it_said to_father_his bless_me also me father_my.

OET (OET-RV) When Esau heard that, then he let out a very loud and exceedingly bitter wail, and then begged his father, “Bless me too, my father.”

uW Translation Notes:

כִּ⁠שְׁמֹ֤עַ עֵשָׂו֙ אֶת דִּבְרֵ֣י אָבִ֔י⁠ו

when,heard ˊĒsāv DOM words his/its=father

Alternate translation: “When Esau heard what his father said to him,”

וַ⁠יִּצְעַ֣ק צְעָקָ֔ה גְּדֹלָ֥ה וּ⁠מָרָ֖ה עַד מְאֹ֑ד

and,cried_out cry great and,bitter until very

Alternate translation: “he burst out with an extremely loud and bitter cry” or “he was so upset that he yelled out loudly”

Note 1 topic: writing-quotations

וַ⁠יֹּ֣אמֶר לְ⁠אָבִ֔י⁠ו

and=he/it_said to,father,his

Alternate translation: “and begged him,”

בָּרֲכֵ֥⁠נִי גַם אָ֖נִי אָבִֽ⁠י

bless,me also/even me father,my

For some languages it is more natural to put the address “My father” or “Father” first in this sentence. Do what is best in your language. Alternate translation: “Father, please bless me too!”

TSN Tyndale Study Notes:

27:1-40 Jacob got his father Isaac’s blessing through deception. In this story, an entire family tries to carry out their responsibilities by physical means rather than by faith. Faith would have provided Rebekah and Jacob a more honorable solution to the crisis.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. When heard
    2. heard
    3. 3151,7321
    4. 17993,17994
    5. -k,8085
    6. -
    7. -
    8. 12461
    1. ˊĒsāv
    2. -
    3. 5352
    4. 17995
    5. -6215
    6. Esau
    7. -
    8. 12462
    1. DOM
    2. -
    3. 350
    4. 17996
    5. -853
    6. DOM
    7. -
    8. 12463
    1. the words
    2. -
    3. 1574
    4. 17998
    5. -1697
    6. the_words
    7. -
    8. 12465
    1. his/its father
    2. -
    3. 611,<<>>
    4. 17999,18000
    5. -1,
    6. -
    7. -
    8. 12466
    1. and cried out
    2. -
    3. 1814,6216
    4. 18001,18002
    5. -c,6817
    6. -
    7. -
    8. 12467
    1. a cry
    2. -
    3. 6053
    4. 18003
    5. -6818
    6. a_cry
    7. -
    8. 12468
    1. great
    2. -
    3. 1374
    4. 18004
    5. -1419 a
    6. great
    7. -
    8. 12469
    1. and bitter
    2. bitter
    3. 1814,4258
    4. 18005,18006
    5. -c,4751
    6. -
    7. -
    8. 12470
    1. up to
    2. -
    3. 5394
    4. 18007
    5. -5704
    6. up_to
    7. -
    8. 12471
    1. muchness
    2. -
    3. 3580
    4. 18009
    5. -3966
    6. muchness
    7. -
    8. 12473
    1. and he/it said
    2. -
    3. 1814,673
    4. 18010,18011
    5. -c,559
    6. -
    7. -
    8. 12474
    1. to father his
    2. -
    3. 3430,611,<<>>
    4. 18012,18013,18014
    5. -l,1,
    6. -
    7. -
    8. 12475
    1. bless me
    2. -
    3. 1111,<<>>
    4. 18015,18016
    5. -1288,
    6. -
    7. -
    8. 12476
    1. also
    2. -
    3. 1337
    4. 18017
    5. -1571
    6. also
    7. -
    8. 12477
    1. me
    2. -
    3. 188
    4. 18019
    5. -589
    6. me
    7. -
    8. 12479
    1. father my
    2. -
    3. 611,<<>>
    4. 18020,18021
    5. -1,
    6. -
    7. -
    8. 12480

OET (OET-LV)When_heard ˊĒsāv DOM the_words his/its_father and_cried_out a_cry great and_bitter up_to muchness and_he/it_said to_father_his bless_me also me father_my.

OET (OET-RV) When Esau heard that, then he let out a very loud and exceedingly bitter wail, and then begged his father, “Bless me too, my father.”

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Greek words that they’re translated from.

 GEN 27:34 ©