Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Gen C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48C49C50

Gen 4 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26

OET interlinear GEN 4:11

 GEN 4:11 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וְ,עַתָּה
    2. 2245,2246
    3. And now
    4. So and
    5. 6258
    6. S-C,D
    7. and=now
    8. S
    9. Y-4003; EGod_curses_Cain; TGod_curses_Cain
    10. 1531
    1. אָרוּר
    2. 2247
    3. +are cursed
    4. cursed
    5. 779
    6. V-Vqsmsa
    7. [are]_cursed
    8. -
    9. Y-4003; EGod_curses_Cain; TGod_curses_Cain
    10. 1532
    1. אָתָּה
    2. 2248
    3. you
    4. -
    5. S-Pp2ms
    6. you
    7. -
    8. Y-4003; EGod_curses_Cain; TGod_curses_Cain
    9. 1533
    1. מִן
    2. 2249
    3. from
    4. -
    5. S-R
    6. from
    7. -
    8. Y-4003; EGod_curses_Cain; TGod_curses_Cain
    9. 1534
    1. 2250
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 1535
    1. הָ,אֲדָמָה
    2. 2251,2252
    3. the soil
    4. -
    5. 127
    6. S-Td,Ncfsa
    7. the=soil
    8. -
    9. Y-4003; EGod_curses_Cain; TGod_curses_Cain
    10. 1536
    1. אֲשֶׁר
    2. 2253
    3. which
    4. that
    5. S-Tr
    6. which
    7. -
    8. Y-4003; EGod_curses_Cain; TGod_curses_Cain
    9. 1537
    1. פָּצְתָה
    2. 2254
    3. it has opened
    4. -
    5. 6475
    6. V-Vqp3fs
    7. it_has_opened
    8. -
    9. Y-4003; EGod_curses_Cain; TGod_curses_Cain
    10. 1538
    1. אֶת
    2. 2255
    3. DOM
    4. -
    5. 853
    6. O-To
    7. DOM
    8. -
    9. Y-4003; EGod_curses_Cain; TGod_curses_Cain
    10. 1539
    1. 2256
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 1540
    1. פִּי,הָ
    2. 2257,2258
    3. her/its mouth
    4. -
    5. 6310
    6. O-Ncmsc,Sp3fs
    7. her/its=mouth
    8. -
    9. Y-4003; EGod_curses_Cain; TGod_curses_Cain
    10. 1541
    1. לָ,קַחַת
    2. 2259,2260
    3. to take/accept/receive
    4. -
    5. 3947
    6. SV-R,Vqc
    7. to=take/accept/receive
    8. -
    9. Y-4003; EGod_curses_Cain; TGod_curses_Cain
    10. 1542
    1. אֶת
    2. 2261
    3. DOM
    4. -
    5. 853
    6. O-To
    7. DOM
    8. -
    9. Y-4003; EGod_curses_Cain; TGod_curses_Cain
    10. 1543
    1. 2262
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 1544
    1. דְּמֵי
    2. 2263
    3. the blood(s) of
    4. blood
    5. 1818
    6. O-Ncmpc
    7. the_blood(s)_of
    8. -
    9. Y-4003; EGod_curses_Cain; TGod_curses_Cain
    10. 1545
    1. אָחִי,ךָ
    2. 2264,2265
    3. your(ms) brother/kindred
    4. brother's
    5. 251
    6. O-Ncmsc,Sp2ms
    7. your(ms)=brother/kindred
    8. -
    9. Y-4003; EGod_curses_Cain; TGod_curses_Cain
    10. 1546
    1. מִ,יָּדֶֽ,ךָ
    2. 2266,2267,2268
    3. from your(ms) hand
    4. -
    5. 3027
    6. S-R,Ncbsc,Sp2ms
    7. from=your(ms)=hand
    8. -
    9. Y-4003; EGod_curses_Cain; TGod_curses_Cain
    10. 1547
    1. 2269
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 1548

OET (OET-LV)And_now are_cursed you from the_soil which it_has_opened DOM her/its_mouth to_take/accept/receive DOM the_blood(s)_of your(ms)_brother/kindred from_your(ms)_hand.

OET (OET-RV)So now you’re cursed and banished from the soil that your brother’s blood soaked into as a result of your actions.

None
uW Translation Notes:

וְ⁠עַתָּ֖ה

and=now

Alternate translation: [Therefore from now on] or [Because of what you did]

Note 1 topic: figures-of-speech / activepassive

אָר֣וּר אָ֑תָּה

cursing you(ms)

Consider what is the best way to translate this passive clause in your language. Also see how you translated this in Genesis [3:14](../3/14.md). Alternate translation: [you are cursed by me]

Note 2 topic: figures-of-speech / explicit

מִן־הָֽ⁠אֲדָמָה֙

from/more_than the=soil

Alternate translation: [so that you will not be able to grow food from the soil] or [so that you are banished from farming the soil]

Note 3 topic: figures-of-speech / personification

אֲשֶׁ֣ר פָּצְתָ֣ה אֶת־פִּ֔י⁠הָ לָ⁠קַ֛חַת אֶת־דְּמֵ֥י אָחִ֖י⁠ךָ

which/who she/it_has_opened DOM her/its=mouth to=take/accept/receive DOM bloods_of your(ms)=brother/kindred

In the Hebrew text, the ground is spoken of as if it were a living thing that had a mouth to open. If that is not possible in your language, you could follow one of the alternates above. Alternate translation: [which is covered with blood from your brother]

מִ⁠יָּדֶֽ⁠ךָ

from=your(ms)=hand

Alternate translation: [when you killed him]

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And now
    2. So and
    3. 1987,5891
    4. 2245,2246
    5. S-C,D
    6. S
    7. Y-4003; EGod_curses_Cain; TGod_curses_Cain
    8. 1531
    1. +are cursed
    2. cursed
    3. 732
    4. 2247
    5. V-Vqsmsa
    6. -
    7. Y-4003; EGod_curses_Cain; TGod_curses_Cain
    8. 1532
    1. you
    2. -
    3. 611
    4. 2248
    5. S-Pp2ms
    6. -
    7. Y-4003; EGod_curses_Cain; TGod_curses_Cain
    8. 1533
    1. from
    2. -
    3. 4129
    4. 2249
    5. S-R
    6. -
    7. Y-4003; EGod_curses_Cain; TGod_curses_Cain
    8. 1534
    1. the soil
    2. -
    3. 1893,101
    4. 2251,2252
    5. S-Td,Ncfsa
    6. -
    7. Y-4003; EGod_curses_Cain; TGod_curses_Cain
    8. 1536
    1. which
    2. that
    3. 238
    4. 2253
    5. S-Tr
    6. -
    7. Y-4003; EGod_curses_Cain; TGod_curses_Cain
    8. 1537
    1. it has opened
    2. -
    3. 6398
    4. 2254
    5. V-Vqp3fs
    6. -
    7. Y-4003; EGod_curses_Cain; TGod_curses_Cain
    8. 1538
    1. DOM
    2. -
    3. 347
    4. 2255
    5. O-To
    6. -
    7. Y-4003; EGod_curses_Cain; TGod_curses_Cain
    8. 1539
    1. her/its mouth
    2. -
    3. 6255,1978
    4. 2257,2258
    5. O-Ncmsc,Sp3fs
    6. -
    7. Y-4003; EGod_curses_Cain; TGod_curses_Cain
    8. 1541
    1. to take/accept/receive
    2. -
    3. 3705,3828
    4. 2259,2260
    5. SV-R,Vqc
    6. -
    7. Y-4003; EGod_curses_Cain; TGod_curses_Cain
    8. 1542
    1. DOM
    2. -
    3. 347
    4. 2261
    5. O-To
    6. -
    7. Y-4003; EGod_curses_Cain; TGod_curses_Cain
    8. 1543
    1. the blood(s) of
    2. blood
    3. 1755
    4. 2263
    5. O-Ncmpc
    6. -
    7. Y-4003; EGod_curses_Cain; TGod_curses_Cain
    8. 1545
    1. your(ms) brother/kindred
    2. brother's
    3. 653,1978
    4. 2264,2265
    5. O-Ncmsc,Sp2ms
    6. -
    7. Y-4003; EGod_curses_Cain; TGod_curses_Cain
    8. 1546
    1. from your(ms) hand
    2. -
    3. 4129,3204,1978
    4. 2266,2267,2268
    5. S-R,Ncbsc,Sp2ms
    6. -
    7. Y-4003; EGod_curses_Cain; TGod_curses_Cain
    8. 1547

OET (OET-LV)And_now are_cursed you from the_soil which it_has_opened DOM her/its_mouth to_take/accept/receive DOM the_blood(s)_of your(ms)_brother/kindred from_your(ms)_hand.

OET (OET-RV)So now you’re cursed and banished from the soil that your brother’s blood soaked into as a result of your actions.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.OET logo mark

 GEN 4:11 ©