Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWycSR-GNTUHBRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Gen C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48C49C50

OET interlinear GEN 4:18

 GEN 4:18 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וַ,יִּוָּלֵד
    2. 2412,2413
    3. And he/it was born
    4. -
    5. 3205
    6. v-C,VNw3ms
    7. and=he/it_was_born
    8. S
    9. Y-4003
    10. 1648
    1. לַֽ,חֲנוֹךְ
    2. 2414,2415
    3. to/for Ḩₐnōk
    4. -
    5. 2585
    6. -R,Np
    7. to/for=Ḩₐnōk/(Enoch)
    8. -
    9. -
    10. 1649
    1. אֶת
    2. 2416
    3. DOM
    4. -
    5. 853
    6. -To
    7. DOM
    8. -
    9. -
    10. 1650
    1. 2417
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 1651
    1. עִירָד
    2. 2418
    3. Irad
    4. -
    5. 5897
    6. -Np
    7. Irad
    8. -
    9. Person=Irad
    10. 1652
    1. וְ,עִירָד
    2. 2419,2420
    3. and Irad
    4. -
    5. 5897
    6. s-C,Np
    7. and=Irad
    8. -
    9. -
    10. 1653
    1. יָלַד
    2. 2421
    3. he fathered
    4. -
    5. 3205
    6. v-Vqp3ms
    7. he_fathered
    8. -
    9. -
    10. 1654
    1. אֶת
    2. 2422
    3. DOM
    4. -
    5. 853
    6. -To
    7. DOM
    8. -
    9. -
    10. 1655
    1. 2423
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 1656
    1. מְחוּיָאֵל
    2. 2424
    3. Mehujael
    4. -
    5. 4232
    6. -Np
    7. Mehujael
    8. -
    9. Person=Mehujael
    10. 1657
    1. וּ,מְחִיּיָאֵל
    2. 2425,2426
    3. and Mehujael
    4. -
    5. 4232
    6. s-C,Np
    7. and=Mehujael
    8. -
    9. -
    10. 1658
    1. יָלַד
    2. 2427
    3. he fathered
    4. -
    5. 3205
    6. v-Vqp3ms
    7. he_fathered
    8. -
    9. -
    10. 1659
    1. אֶת
    2. 2428
    3. DOM
    4. -
    5. 853
    6. -To
    7. DOM
    8. -
    9. -
    10. 1660
    1. 2429
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 1661
    1. מְתוּשָׁאֵל
    2. 2430
    3. Methushael
    4. -
    5. 4967
    6. -Np
    7. Methushael
    8. -
    9. -
    10. 1662
    1. וּ,מְתוּשָׁאֵל
    2. 2431,2432
    3. and Methushael
    4. -
    5. 4967
    6. s-C,Np
    7. and=Methushael
    8. -
    9. -
    10. 1663
    1. יָלַד
    2. 2433
    3. he fathered
    4. -
    5. 3205
    6. v-Vqp3ms
    7. he_fathered
    8. -
    9. -
    10. 1664
    1. אֶת
    2. 2434
    3. DOM
    4. -
    5. 853
    6. -To
    7. DOM
    8. -
    9. -
    10. 1665
    1. 2435
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 1666
    1. לָמֶךְ
    2. 2436
    3. Lemek
    4. -
    5. 3929
    6. -Np
    7. Lamech
    8. -
    9. Person=Lamech1
    10. 1667
    1. 2437
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 1668

OET (OET-LV)And_he/it_was_born to/for_Ḩₐnōk DOM Irad and_Irad he_fathered DOM Mehujael and_Mehujael he_fathered DOM Methushael and_Methushael he_fathered DOM Lemek.

OET (OET-RV)Eventually Hanoch fathered Irad, and Irad fathered Mehuyael, and Mehuyael father Methushael, and Methushael fathered Lemech (Lamech).

uW Translation Notes:

Note 1 topic: grammar-connect-words-phrases

וַ⁠יִּוָּלֵ֤ד לַֽ⁠חֲנוֹךְ֙

and=he/it_was_born to/for=Ḩₐnōk/(Enoch)

In this record of Cain’s descendants, It is implied that many years have gone by between each descendant growing up, getting married, and having his own children. Decide the best way to translate this genealogical record in your language. Alternate translation: “Later on, Enoch had” or “When Enoch grew up, he fathered” or “Enoch was the father of”

אֶת עִירָ֔ד

DOM Irad

Alternate translation: “a son whose name was Irad,”

וְ⁠עִירָ֕ד יָלַ֖ד

and=Irad he/it_fathered

Consider whether or not it is best in your language to begin a new sentence with each new generation that is mentioned in this verse. Alternate translation: “Then Irad fathered” or “When Irad grew up, he had” or “Irad was the father of”

אֶת מְחֽוּיָאֵ֑ל

DOM DOM Mehujael

Alternate translation: “a son whose name was Mehujael,”

וּ⁠מְחִיּיָאֵ֗ל יָלַד֙

and=Mehujael he/it_fathered

Alternate translation: “Then Mehujael fathered” or “When Mehujael grew up, he had” or “Mehujael was the father of”

אֶת מְת֣וּשָׁאֵ֔ל

DOM DOM DOM Methushael

Alternate translation: “a son whose name was Methushael,”

וּ⁠מְתוּשָׁאֵ֖ל יָלַ֥ד

and=Methushael he/it_fathered

Alternate translation: “Then Methushael fathered” or “When Methushael grew up, he had” or “Methushael was the father of”

אֶת לָֽמֶךְ

DOM DOM DOM DOM Lemek

Alternate translation: “a son whose name was Lamech.”

TSN Tyndale Study Notes:

4:18 the father of: Or the ancestor of, and so throughout the verse. Hebrew genealogies do not necessarily list every single generation.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And he/it was born
    2. -
    3. 1814,2999
    4. 2412,2413
    5. v-C,VNw3ms
    6. S
    7. Y-4003
    8. 1648
    1. to/for Ḩₐnōk
    2. -
    3. 3430,2066
    4. 2414,2415
    5. -R,Np
    6. -
    7. -
    8. 1649
    1. DOM
    2. -
    3. 350
    4. 2416
    5. -To
    6. -
    7. -
    8. 1650
    1. Irad
    2. -
    3. 5293
    4. 2418
    5. -Np
    6. -
    7. Person=Irad
    8. 1652
    1. and Irad
    2. -
    3. 1814,5293
    4. 2419,2420
    5. s-C,Np
    6. -
    7. -
    8. 1653
    1. he fathered
    2. -
    3. 2999
    4. 2421
    5. v-Vqp3ms
    6. -
    7. -
    8. 1654
    1. DOM
    2. -
    3. 350
    4. 2422
    5. -To
    6. -
    7. -
    8. 1655
    1. Mehujael
    2. -
    3. 3623
    4. 2424
    5. -Np
    6. -
    7. Person=Mehujael
    8. 1657
    1. and Mehujael
    2. -
    3. 1814,3623
    4. 2425,2426
    5. s-C,Np
    6. -
    7. -
    8. 1658
    1. he fathered
    2. -
    3. 2999
    4. 2427
    5. v-Vqp3ms
    6. -
    7. -
    8. 1659
    1. DOM
    2. -
    3. 350
    4. 2428
    5. -To
    6. -
    7. -
    8. 1660
    1. Methushael
    2. -
    3. 3727
    4. 2430
    5. -Np
    6. -
    7. -
    8. 1662
    1. and Methushael
    2. -
    3. 1814,3727
    4. 2431,2432
    5. s-C,Np
    6. -
    7. -
    8. 1663
    1. he fathered
    2. -
    3. 2999
    4. 2433
    5. v-Vqp3ms
    6. -
    7. -
    8. 1664
    1. DOM
    2. -
    3. 350
    4. 2434
    5. -To
    6. -
    7. -
    8. 1665
    1. Lemek
    2. -
    3. 3484
    4. 2436
    5. -Np
    6. -
    7. Person=Lamech1
    8. 1667

OET (OET-LV)And_he/it_was_born to/for_Ḩₐnōk DOM Irad and_Irad he_fathered DOM Mehujael and_Mehujael he_fathered DOM Methushael and_Methushael he_fathered DOM Lemek.

OET (OET-RV)Eventually Hanoch fathered Irad, and Irad fathered Mehuyael, and Mehuyael father Methushael, and Methushael fathered Lemech (Lamech).

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

 GEN 4:18 ©