Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWycSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Gen C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48C49C50

OET interlinear GEN 4:22

 GEN 4:22 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וְ,צִלָּה
    2. 2485,2486
    3. And Tsillāh
    4. Tsillah
    5. 6741
    6. -C,Np
    7. and=Tsillāh/(Zillah)
    8. S
    9. Y-4003
    10. 1706
    1. גַם
    2. 2487
    3. also
    4. -
    5. 1571
    6. -D
    7. also
    8. -
    9. -
    10. 1707
    1. 2488
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 1708
    1. הִוא
    2. 2489
    3. she
    4. -
    5. 1931
    6. -Pp3fs
    7. she
    8. -
    9. -
    10. 1709
    1. יָלְדָה
    2. 2490
    3. she bore
    4. -
    5. 3205
    6. v-Vqp3fs
    7. she_bore
    8. -
    9. -
    10. 1710
    1. אֶת
    2. 2491
    3. DOM
    4. -
    5. 853
    6. -To
    7. DOM
    8. -
    9. -
    10. 1711
    1. 2492
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 1712
    1. תּוּבַל
    2. 2493
    3. Tubal
    4. -
    5. -Np
    6. Tubal
    7. -
    8. -
    9. 1713
    1. קַיִן
    2. 2494
    3. Qayin/(Cain)
    4. -
    5. 8423
    6. -Np
    7. Qayin/(Cain)
    8. -
    9. -
    10. 1714
    1. לֹטֵשׁ
    2. 2495
    3. a sharpener
    4. -
    5. 3913
    6. -Vqrmsc
    7. a_sharpener
    8. -
    9. -
    10. 1715
    1. כָּל
    2. 2496
    3. of every
    4. -
    5. 3605
    6. -Ncmsc
    7. of_every
    8. -
    9. -
    10. 1716
    1. 2497
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 1717
    1. חֹרֵשׁ
    2. 2498
    3. worker
    4. -
    5. 2794
    6. -Vqrmsc
    7. worker
    8. -
    9. -
    10. 1718
    1. נְחֹשֶׁת
    2. 2499
    3. of bronze
    4. bronze
    5. -Ncfsa
    6. of_bronze
    7. -
    8. -
    9. 1719
    1. וּ,בַרְזֶל
    2. 2500,2501
    3. and iron
    4. -
    5. 1270
    6. -C,Ncmsa
    7. and=iron
    8. -
    9. -
    10. 1720
    1. וַֽ,אֲחוֹת
    2. 2502,2503
    3. and sister of
    4. sister
    5. 269
    6. -C,Ncfsc
    7. and=sister_of
    8. -
    9. -
    10. 1721
    1. תּוּבַל
    2. 2504
    3. Tubal
    4. -
    5. -Np
    6. Tubal
    7. -
    8. -
    9. 1722
    1. 2505
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 1723
    1. קַיִן
    2. 2506
    3. Qayin/(Cain)
    4. -
    5. 8423
    6. -Np
    7. Qayin/(Cain)
    8. -
    9. -
    10. 1724
    1. נַֽעֲמָה
    2. 2507
    3. Naˊₐmāh
    4. Naamah
    5. p-Np
    6. Naamah
    7. -
    8. Person=Naamah1
    9. 1725
    1. 2508
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 1726

OET (OET-LV)And_Tsillāh also she she_bore DOM Tubal Qayin/(Cain) a_sharpener of_every worker of_bronze and_iron and_sister_of Tubal Qayin/(Cain) Naˊₐmāh.

OET (OET-RV)Tsillah gave birth to Tuval-Kayin (Tubal-Cain) who forged all kinds of tools out of bronze and iron. His sister was named Naamah.

uW Translation Notes:

גַם & יָֽלְדָה֙

also/even & she/it_gave_birth

Alternate translation: “also became pregnant and gave birth to a son, and they named him”

Note 1 topic: translate-names

אֶת תּ֣וּבַל קַ֔יִן

DOM Tubal Qayin/(Cain)

Be consistent with how you spell this name both times in verse 22. Alternate translation: “Tubal-Cain” or “Tubal-cain” or “Tubalcain”

Note 2 topic: figures-of-speech / explicit

לֹטֵ֕שׁ

hammering/sharpening

It is probably implied from verses 20-21 that Tubal Cain, like his brothers, was the father/ancestor or first of all those who had his skill. Alternate translation: “He was the first person to forge” or “He was the first blacksmith and forged” or “He was the first of all people who forge”

כָּל חֹרֵ֥שׁ נְחֹ֖שֶׁת וּ⁠בַרְזֶ֑ל

all/each/any/every fabricating copper/brass/bronze//coin and=iron

The word tools that is used here in the Hebrew text is general and can include farming tools and weapons and other things that are made out of metal. Alternate translation: “all kinds of tools and other things out of brass and iron.” or “all kinds of brass and iron things”

וַֽ⁠אֲח֥וֹת תּֽוּבַל קַ֖יִן נַֽעֲמָֽה

and=sister_of Tubal Qayin/(Cain) Naˊₐmāh

Alternate translation: “Tubal Cain had a sister named Naamah.”

TSN Tyndale Study Notes:

4:20-22 Technological advancement masks increasing self-assertion and distance from God (see study note on 4:17–5:32).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And Tsillāh
    2. Tsillah
    3. 1814,6099
    4. 2485,2486
    5. -C,Np
    6. S
    7. Y-4003
    8. 1706
    1. also
    2. -
    3. 1337
    4. 2487
    5. -D
    6. -
    7. -
    8. 1707
    1. she
    2. -
    3. 1809
    4. 2489
    5. -Pp3fs
    6. -
    7. -
    8. 1709
    1. she bore
    2. -
    3. 2999
    4. 2490
    5. v-Vqp3fs
    6. -
    7. -
    8. 1710
    1. DOM
    2. -
    3. 350
    4. 2491
    5. -To
    6. -
    7. -
    8. 1711
    1. Tubal
    2. -
    3. 2493
    4. -Np
    5. -
    6. -
    7. 1713
    1. Qayin/(Cain)
    2. -
    3. 2494
    4. -Np
    5. -
    6. -
    7. 1714
    1. a sharpener
    2. -
    3. 3536
    4. 2495
    5. -Vqrmsc
    6. -
    7. -
    8. 1715
    1. of every
    2. -
    3. 3401
    4. 2496
    5. -Ncmsc
    6. -
    7. -
    8. 1716
    1. worker
    2. -
    3. 2504
    4. 2498
    5. -Vqrmsc
    6. -
    7. -
    8. 1718
    1. of bronze
    2. bronze
    3. 4581
    4. 2499
    5. -Ncfsa
    6. -
    7. -
    8. 1719
    1. and iron
    2. -
    3. 1814,1032
    4. 2500,2501
    5. -C,Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 1720
    1. and sister of
    2. sister
    3. 1814,649
    4. 2502,2503
    5. -C,Ncfsc
    6. -
    7. -
    8. 1721
    1. Tubal
    2. -
    3. 2504
    4. -Np
    5. -
    6. -
    7. 1722
    1. Qayin/(Cain)
    2. -
    3. 2506
    4. -Np
    5. -
    6. -
    7. 1724
    1. Naˊₐmāh
    2. Naamah
    3. 4748
    4. 2507
    5. p-Np
    6. -
    7. Person=Naamah1
    8. 1725

OET (OET-LV)And_Tsillāh also she she_bore DOM Tubal Qayin/(Cain) a_sharpener of_every worker of_bronze and_iron and_sister_of Tubal Qayin/(Cain) Naˊₐmāh.

OET (OET-RV)Tsillah gave birth to Tuval-Kayin (Tubal-Cain) who forged all kinds of tools out of bronze and iron. His sister was named Naamah.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

 GEN 4:22 ©