Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wyc SR-GNT UHB Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
interlinearVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL JOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Gen C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40 C41 C42 C43 C44 C45 C46 C47 C48 C49 C50
OET (OET-LV) And_near/to Qayin/(Cain) and_near/to his/its_donation/offering not he_looked and_it_glowed/burned to/for_Qayin/(Cain) exceedingly and_they_fell his/its_faces/face.
OET (OET-RV) but he didn’t even look towards Kayin and his offering. Kayin got very angry and his face showed his displeasure.
וְאֶל קַ֥יִן & לֹ֣א שָׁעָ֑ה
and=near/to Qayin/(Cain) & not he/it_looked/gazed
See how you translated “looked favorably on” in verse 4. Alternate translation: “But Yahweh was not happy with Cain” or “However, he did not accept Cain”
וְאֶל מִנְחָת֖וֹ
and=near/to and=near/to his/its=donation/offering
Alternate translation: “and his gift” or “and what he gave to him.”
Note 1 topic: figures-of-speech / idiom
וַיִּ֤חַר לְקַ֨יִן֙ מְאֹ֔ד
and=it_glowed/burned to/for=Qayin/(Cain) very
Many languages have a similar idiom that fits well here. Do what is best in your language. Alternate translation: “So Cain was extremely angry,”
Note 2 topic: figures-of-speech / idiom
וַֽיִּפְּל֖וּ פָּנָֽיו
and=they_fell his/its=faces/face
Alternate translation: “and his face showed that he was angry” or “and he scowled.” or “and his face showed it.”
4:4-5 the best portions of the firstborn lambs: Or the firstborn of his flock and their fat portions. Abel was giving God the best animals and the richest parts. Abel’s offering, in contrast to Cain’s, was the best he had to offer. True worship is a costly privilege.
OET (OET-LV) And_near/to Qayin/(Cain) and_near/to his/its_donation/offering not he_looked and_it_glowed/burned to/for_Qayin/(Cain) exceedingly and_they_fell his/its_faces/face.
OET (OET-RV) but he didn’t even look towards Kayin and his offering. Kayin got very angry and his face showed his displeasure.
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.