Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Gen C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48C49C50

Gen 4 V1V2V3V4V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26

OET interlinear GEN 4:5

 GEN 4:5 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וְ,אֶל
    2. 2117,2118
    3. And near/to
    4. but
    5. 413
    6. S-C,R
    7. and=near/to
    8. S
    9. Y-4003; ECain_kills_Abel; TCain_kills_Abel
    10. 1443
    1. 2119
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 1444
    1. קַיִן
    2. 2120
    3. Qayin/(Cain)
    4. -
    5. S-Np
    6. Cain
    7. -
    8. Person=Cain; Y-4003; ECain_kills_Abel; TCain_kills_Abel
    9. 1445
    1. וְ,אֶל
    2. 2121,2122
    3. and near/to
    4. -
    5. 413
    6. S-C,R
    7. and=near/to
    8. -
    9. Y-4003; ECain_kills_Abel; TCain_kills_Abel
    10. 1446
    1. 2123
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 1447
    1. מִנְחָת,וֹ
    2. 2124,2125
    3. his/its donation/offering
    4. -
    5. 4503
    6. S-Ncfsc,Sp3ms
    7. his/its=donation/offering
    8. -
    9. Y-4003; ECain_kills_Abel; TCain_kills_Abel
    10. 1448
    1. לֹא
    2. 2126
    3. not
    4. didn't
    5. 3808
    6. S-Tn
    7. not
    8. -
    9. Y-4003; ECain_kills_Abel; TCain_kills_Abel
    10. 1449
    1. שָׁעָה
    2. 2127
    3. he looked
    4. he
    5. 8159
    6. V-Vqp3ms
    7. he_looked
    8. -
    9. Y-4003; ECain_kills_Abel; TCain_kills_Abel
    10. 1450
    1. וַ,יִּחַר
    2. 2128,2129
    3. and it glowed/burnt
    4. -
    5. 2734
    6. SV-C,Vqw3ms
    7. and=it_glowed/burnt
    8. -
    9. Y-4003; ECain_kills_Abel; TCain_kills_Abel
    10. 1451
    1. לְ,קַיִן
    2. 2130,2131
    3. to/for Qayin/(Cain)
    4. -
    5. S-R,Np
    6. to/for=Qayin/(Cain)
    7. -
    8. Person=Cain; Y-4003; ECain_kills_Abel; TCain_kills_Abel
    9. 1452
    1. מְאֹד
    2. 2132
    3. exceedingly
    4. -
    5. 3966
    6. S-D
    7. exceedingly
    8. -
    9. Y-4003; ECain_kills_Abel; TCain_kills_Abel
    10. 1453
    1. וַֽ,יִּפְּלוּ
    2. 2133,2134
    3. and they fell
    4. -
    5. 5307
    6. SV-C,Vqw3mp
    7. and=they_fell
    8. -
    9. Y-4003; ECain_kills_Abel; TCain_kills_Abel
    10. 1454
    1. פָּנָי,ו
    2. 2135,2136
    3. his/its faces/face
    4. -
    5. 6440
    6. S-Ncbpc,Sp3ms
    7. his/its=faces/face
    8. -
    9. Y-4003; ECain_kills_Abel; TCain_kills_Abel
    10. 1455
    1. 2137
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 1456

OET (OET-LV)And_near/to Qayin/(Cain) and_near/to his/its_donation/offering not he_looked and_it_glowed/burnt to/for_Qayin/(Cain) exceedingly his/its_faces/face and_they_fell.

OET (OET-RV)but he didn’t even look towards Kayin and his offering. Kayin got very angry and his face showed his displeasure.

None
uW Translation Notes:

וְ⁠אֶל־קַ֥יִן & לֹ֣א שָׁעָ֑ה

and=near/to Qayin/(Cain) & not he/it_looked/gazed

See how you translated “looked favorably on” in verse 4. Alternate translation: [But Yahweh was not happy with Cain] or [However, he did not accept Cain]

וְ⁠אֶל־מִנְחָת֖⁠וֹ

and=near/to and=near/to his/its=donation/offering

Alternate translation: [and his gift] or [and what he gave to him]

Note 1 topic: figures-of-speech / idiom

וַ⁠יִּ֤חַר לְ⁠קַ֨יִן֙ מְאֹ֔ד

and=it_glowed/burnt to/for=Qayin/(Cain) very

Many languages have a similar common expression that fits well here. Do what is best in your language. Alternate translation: [So Cain was extremely angry]

Note 2 topic: figures-of-speech / idiom

וַֽ⁠יִּפְּל֖וּ פָּנָֽי⁠ו

and=they_fell his/its=faces/face

Alternate translation: [and his face showed that he was angry] or [and he scowled] or [and his face showed it]

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And near/to
    2. but
    3. 1987,369
    4. 2117,2118
    5. S-C,R
    6. S
    7. Y-4003; ECain_kills_Abel; TCain_kills_Abel
    8. 1443
    1. Qayin/(Cain)
    2. -
    3. 6891
    4. 2120
    5. S-Np
    6. -
    7. Person=Cain; Y-4003; ECain_kills_Abel; TCain_kills_Abel
    8. 1445
    1. and near/to
    2. -
    3. 1987,369
    4. 2121,2122
    5. S-C,R
    6. -
    7. Y-4003; ECain_kills_Abel; TCain_kills_Abel
    8. 1446
    1. his/its donation/offering
    2. -
    3. 4132,1978
    4. 2124,2125
    5. S-Ncfsc,Sp3ms
    6. -
    7. Y-4003; ECain_kills_Abel; TCain_kills_Abel
    8. 1448
    1. not
    2. didn't
    3. 3835
    4. 2126
    5. S-Tn
    6. -
    7. Y-4003; ECain_kills_Abel; TCain_kills_Abel
    8. 1449
    1. he looked
    2. he
    3. 7857
    4. 2127
    5. V-Vqp3ms
    6. -
    7. Y-4003; ECain_kills_Abel; TCain_kills_Abel
    8. 1450
    1. and it glowed/burnt
    2. -
    3. 1987,2648
    4. 2128,2129
    5. SV-C,Vqw3ms
    6. -
    7. Y-4003; ECain_kills_Abel; TCain_kills_Abel
    8. 1451
    1. to/for Qayin/(Cain)
    2. -
    3. 3705,6891
    4. 2130,2131
    5. S-R,Np
    6. -
    7. Person=Cain; Y-4003; ECain_kills_Abel; TCain_kills_Abel
    8. 1452
    1. exceedingly
    2. -
    3. 3867
    4. 2132
    5. S-D
    6. -
    7. Y-4003; ECain_kills_Abel; TCain_kills_Abel
    8. 1453
    1. his/its faces/face
    2. -
    3. 6376,1978
    4. 2135,2136
    5. S-Ncbpc,Sp3ms
    6. -
    7. Y-4003; ECain_kills_Abel; TCain_kills_Abel
    8. 1455
    1. and they fell
    2. -
    3. 1987,5194
    4. 2133,2134
    5. SV-C,Vqw3mp
    6. -
    7. Y-4003; ECain_kills_Abel; TCain_kills_Abel
    8. 1454

OET (OET-LV)And_near/to Qayin/(Cain) and_near/to his/its_donation/offering not he_looked and_it_glowed/burnt to/for_Qayin/(Cain) exceedingly his/its_faces/face and_they_fell.

OET (OET-RV)but he didn’t even look towards Kayin and his offering. Kayin got very angry and his face showed his displeasure.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.OET logo mark

 GEN 4:5 ©