Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Gen C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48C49C50

OET interlinear GEN 4:3

 GEN 4:3 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וַ,יְהִי
    2. 2075,2076
    3. And he/it was
    4. -
    5. 1961
    6. v-C,Vqw3ms
    7. and=he/it_was
    8. S
    9. Y-4003; ECain_kills_Abel; TCain_kills_Abel
    10. 1416
    1. מִ,קֵּץ
    2. 2077,2078
    3. from the end/extremity
    4. -
    5. 7093
    6. -R,Ncmsc
    7. from_the=end/extremity
    8. -
    9. -
    10. 1417
    1. יָמִים
    2. 2079
    3. of days
    4. -
    5. 3117
    6. -Ncmpa
    7. of_days
    8. -
    9. -
    10. 1418
    1. וַ,יָּבֵא
    2. 2080,2081
    3. and he/it brought
    4. brought
    5. 935
    6. v-C,Vhw3ms
    7. and=he/it_brought
    8. -
    9. -
    10. 1419
    1. קַיִן
    2. 2082
    3. Qayin/(Cain)
    4. -
    5. s-Np
    6. Cain
    7. -
    8. Person=Cain
    9. 1420
    1. מִ,פְּרִי
    2. 2083,2084
    3. from the fruit
    4. -
    5. 6529
    6. -R,Ncmsc
    7. from_the=fruit
    8. -
    9. -
    10. 1421
    1. הָ,אֲדָמָה
    2. 2085,2086
    3. the soil
    4. -
    5. 127
    6. -Td,Ncfsa
    7. the=soil
    8. -
    9. -
    10. 1422
    1. מִנְחָה
    2. 2087
    3. an offering
    4. offering
    5. 4503
    6. o-Ncfsa
    7. an_offering
    8. -
    9. -
    10. 1423
    1. לַֽ,יהוָה
    2. 2088,2089
    3. to/for YHWH
    4. -
    5. 3068
    6. -R,Np
    7. to/for=\nd YHWH\nd*
    8. -
    9. -
    10. 1424
    1. 2090
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 1425

OET (OET-LV)And_he/it_was from_the_end/extremity of_days and_he/it_brought Qayin/(Cain) from_the_fruit the_soil an_offering to/for_YHWH.

OET (OET-RV)Some months later, Kayin brought some of what he’d grown in the ground as an offering to Yahweh,

uW Translation Notes:

Note 1 topic: writing-newevent

וַֽ⁠יְהִ֖י מִ⁠קֵּ֣ץ יָמִ֑ים

and=he/it_was from_the=end/extremity days

These phrases introduce an important new event. Consider what is the best way to do that in your language. Alternate translation: “Then one day it happened that” or “As time went on one day”

וַ⁠יָּבֵ֨א קַ֜יִן

and=he/it_brought Qayin/(Cain)

Alternate translation: “Cain offered”

מִ⁠פְּרִ֧י הָֽ⁠אֲדָמָ֛ה

from_the=fruit the=soil

The word fruit is general here and refers to any edible plant or crop that grows as the result of being cultivated. Make sure that is clear in your translation. Alternate translation: “some of the crops that he had raised in his fields” or “some of the edible plants that he had harvested from his fields”

Note 2 topic: translate-key-terms

מִנְחָ֖ה לַֽ⁠יהוָֽה

donation/offering to/for=YHWH

The term offering refers to something that is given. Alternate translation: “to Yahweh as an gift to worship him.”

TSN Tyndale Study Notes:

4:3 There was nothing wrong with offering grain to the Lord (Lev 2:14; Deut 26:2-4), but Cain brought only a token gift (some of his crops), whereas God requires the first and best (Exod 23:16, 19; 34:22, 26). Cain’s heart attitude made his offering inferior to Abel’s (cp. Heb 11:4).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And he/it was
    2. -
    3. 1814,1764
    4. 2075,2076
    5. v-C,Vqw3ms
    6. S
    7. Y-4003; ECain_kills_Abel; TCain_kills_Abel
    8. 1416
    1. from the end/extremity
    2. -
    3. 3728,6367
    4. 2077,2078
    5. -R,Ncmsc
    6. -
    7. -
    8. 1417
    1. of days
    2. -
    3. 3123
    4. 2079
    5. -Ncmpa
    6. -
    7. -
    8. 1418
    1. and he/it brought
    2. brought
    3. 1814,1155
    4. 2080,2081
    5. v-C,Vhw3ms
    6. -
    7. -
    8. 1419
    1. Qayin/(Cain)
    2. -
    3. 6410
    4. 2082
    5. s-Np
    6. -
    7. Person=Cain
    8. 1420
    1. from the fruit
    2. -
    3. 3728,5741
    4. 2083,2084
    5. -R,Ncmsc
    6. -
    7. -
    8. 1421
    1. the soil
    2. -
    3. 1723,119
    4. 2085,2086
    5. -Td,Ncfsa
    6. -
    7. -
    8. 1422
    1. an offering
    2. offering
    3. 3823
    4. 2087
    5. o-Ncfsa
    6. -
    7. -
    8. 1423
    1. to/for YHWH
    2. -
    3. 3430,3105
    4. 2088,2089
    5. -R,Np
    6. -
    7. -
    8. 1424

OET (OET-LV)And_he/it_was from_the_end/extremity of_days and_he/it_brought Qayin/(Cain) from_the_fruit the_soil an_offering to/for_YHWH.

OET (OET-RV)Some months later, Kayin brought some of what he’d grown in the ground as an offering to Yahweh,

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

 GEN 4:3 ©