Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelatedParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Gen C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48C49C50

OET interlinear GEN 4:16

 GEN 4:16 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וַ,יֵּ֥צֵא
    2. 2366,2367
    3. And he/it went out
    4. -
    5. 1814,3045
    6. -c,3318
    7. and=he/it_went_out
    8. -
    9. -
    10. 1616
    1. קַ֖יִן
    2. 2368
    3. Qayin/(Cain)
    4. -
    5. 6410
    6. -7014 b
    7. Qayin/(Cain)
    8. Cain
    9. V-S-PP
    10. 1617
    1. מִ,לִּ,פְנֵ֣י
    2. 2369,2370,2371
    3. from to/for face/front/presence
    4. -
    5. 3728,3430,5936
    6. -m,l,6440
    7. from=to/for=face/front/presence
    8. -
    9. V-S-PP/pp=PrepNp/PpPp
    10. 1618
    1. יְהוָ֑ה
    2. 2372
    3. Yahweh
    4. Yahweh's
    5. 3105
    6. -3068
    7. \nd YHWH\nd*
    8. Yahweh
    9. V-S-PP/pp=PrepNp/NPofNP
    10. 1619
    1. וַ,יֵּ֥שֶׁב
    2. 2373,2374
    3. and he/it sat down//remained//lived
    4. -
    5. 1814,3075
    6. -c,3427
    7. and=he/it_sat_down//remained//lived
    8. -
    9. -
    10. 1620
    1. בְּ,אֶֽרֶץ
    2. 2375,2376
    3. in land of
    4. -
    5. 821,420
    6. -b,776
    7. in=land_of
    8. -
    9. V-PP-ADV/pp=PrepNp
    10. 1621
    1. ־
    2. 2377
    3. -
    4. -
    5. -
    6. -
    7. -
    8. 1622
    1. נ֖וֹד
    2. 2378
    3. of Nōd
    4. -
    5. 4925
    6. -5113
    7. Nōd
    8. of_Nod
    9. V-PP-ADV/pp=PrepNp/NPofNP
    10. 1623
    1. קִדְמַת
    2. 2379
    3. the east
    4. -
    5. 6319
    6. -6926
    7. east_of
    8. the_east
    9. V-PP-ADV/adv=NPofNP
    10. 1624
    1. ־
    2. 2380
    3. -
    4. -
    5. -
    6. -
    7. -
    8. 1625
    1. עֵֽדֶן
    2. 2381
    3. of ˊĒden
    4. -
    5. 5315
    6. -5731 b
    7. ˊĒden
    8. of_Eden
    9. V-PP-ADV/adv=NPofNP
    10. 1626
    1. ׃
    2. 2382
    3. -
    4. -
    5. -
    6. -
    7. -
    8. 1627

OET (OET-LV)And_he/it_went_out Qayin/(Cain) from_to/for_face/front/presence Yahweh and_he/it_sat_down//remained//lived in_land_of of_Nōd the_east of_ˊĒden.

OET (OET-RV) and Kayin left Yahweh’s presence and settled in the land of Nod to the east of Eden.

uW Translation Notes:

וַ⁠יֵּ֥צֵא קַ֖יִן

and=he/it_went_out Qayin/(Cain)

Alternate translation: “After that, Cain went away”

Note 1 topic: figures-of-speech / metonymy

מִ⁠לִּ⁠פְנֵ֣י יְהוָ֑ה

from=to/for=face/front/presence YHWH

Yahweh is everywhere, so this probably means that after talking to Yahweh, Cain left that place. Alternate translation: “from Yahweh” or “from the place where Yahweh had been talking to him”

וַ⁠יֵּ֥שֶׁב

and=he/it_sat_down//remained//lived

Alternate translation: “and settled” or “and started living”

Note 2 topic: translate-names

בְּ⁠אֶֽרֶץ נ֖וֹד

in=land_of Nōd

The original readers of the Hebrew text knew that the name Nod means “wandering”. Usually translators transliterate (copy or borrow) the name from the Hebrew text, and they might also include the meaning of the name in the text or in a footnote. If you do that here, the meaning should be similar to how you translated “wanderer” in verses 12 and 14.

קִדְמַת עֵֽדֶן

east_of ˊĒden

Consider again how you translated “the land/region of Eden” and “the Garden of Eden” in the book of Genesis. See Gen 2:8, 10, 15; 3:23-24; 4:16. Alternate translation: “which was east of the land called Eden.” or “which was east of Eden Land.”

TSN Tyndale Study Notes:

4:16 The name Nod speaks more of Cain’s fate (see 4:12, 14) than of a specific geographical area (the location is unknown). Cain’s sin denied him rest and a sense of belonging.
• Cain’s exile east of Eden is another point of connection with Adam’s story (cp. 3:24). Cain did not learn from his father’s mistake, so he also suffered estrangement from the ground and exile to the east (see study note on 3:24).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And he/it went out
    2. -
    3. 1814,3045
    4. 2366,2367
    5. -c,3318
    6. -
    7. -
    8. 1616
    1. Qayin/(Cain)
    2. -
    3. 6410
    4. 2368
    5. -7014 b
    6. Cain
    7. -
    8. 1617
    1. from to/for face/front/presence
    2. -
    3. 3728,3430,5936
    4. 2369,2370,2371
    5. -m,l,6440
    6. -
    7. -
    8. 1618
    1. Yahweh
    2. Yahweh's
    3. 3105
    4. 2372
    5. -3068
    6. Yahweh
    7. -
    8. 1619
    1. and he/it sat down//remained//lived
    2. -
    3. 1814,3075
    4. 2373,2374
    5. -c,3427
    6. -
    7. -
    8. 1620
    1. in land of
    2. -
    3. 821,420
    4. 2375,2376
    5. -b,776
    6. -
    7. -
    8. 1621
    1. of Nōd
    2. -
    3. 4925
    4. 2378
    5. -5113
    6. of_Nod
    7. -
    8. 1623
    1. the east
    2. -
    3. 6319
    4. 2379
    5. -6926
    6. the_east
    7. -
    8. 1624
    1. of ˊĒden
    2. -
    3. 5315
    4. 2381
    5. -5731 b
    6. of_Eden
    7. -
    8. 1626

OET (OET-LV)And_he/it_went_out Qayin/(Cain) from_to/for_face/front/presence Yahweh and_he/it_sat_down//remained//lived in_land_of of_Nōd the_east of_ˊĒden.

OET (OET-RV) and Kayin left Yahweh’s presence and settled in the land of Nod to the east of Eden.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Greek words that they’re translated from.

 GEN 4:16 ©