Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Jer Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40 C41 C42 C43 C44 C45 C46 C47 C48 C49 C50 C51 C52
Jer 33 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V21 V22 V23 V24 V25 V26
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV Thus he_says YHWH if you_all_will_break DOM covenant_my the_day and_DOM covenant_my the_night and_to/for_not to_be daytime and_night in/on/at/with_appointed_time_their.
UHB כֹּ֚ה אָמַ֣ר יְהוָ֔ה אִם־תָּפֵ֨רוּ֙ אֶת־בְּרִיתִ֣י הַיּ֔וֹם וְאֶת־בְּרִיתִ֖י הַלָּ֑יְלָה וּלְבִלְתִּ֛י הֱי֥וֹת יֽוֹמָם־וָלַ֖יְלָה בְּעִתָּֽם׃ ‡
(koh ʼāmar yhwh ʼim-tāfērū ʼet-bərītiy hayyōm vəʼet-bərītiy hallāyəlāh ūləⱱiltiy hₑyōt yōmām-vālaylāh bəˊittām.)
Key: khaki:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Καὶ ἄνθρωπος ἦν προφητεύων τῷ ὀνόματι Κυρίου, Οὐρίας υἱὸς Σαμαίου ἐκ Καριαθιαρὶμ, καὶ ἐπροφήτευσε περὶ τῆς γῆς ταύτης κατὰ πάντας τοὺς λόγους Ἱερεμίου.
(Kai anthrōpos aʸn profaʸteuōn tōi onomati Kuriou, Ourias huios Samaiou ek Kariathiarim, kai eprofaʸteuse peri taʸs gaʸs tautaʸs kata pantas tous logous Hieremiou. )
BrTr And there was another man prophesying in the name of the Lord, Urias the son of Samæas of Cariathiarim; and he prophesied concerning this land according to all the words of Jeremias.
ULT “Yahweh says this: ‘If you can break my covenant with day and night so that there will no longer be day or night at their proper times,
UST “This is what I, Yahweh, say: ‘You certainly cannot annul my promise to cause nighttime to follow daytime each day.
BSB “This is what the LORD says: If you can break My covenant with the day and My covenant with the night, so that day and night cease to occupy their appointed time,
OEB Thus saith Jehovah: Not until ye can annul My covenant with Day and Night, so that Day and Night shall come no more at their appointed time –
WEBBE “The LORD says: ‘If you can break my covenant of the day and my covenant of the night, so that there will not be day and night in their time,
WMBB (Same as above)
NET “I, Lord, make the following promise: ‘I have made a covenant with the day and with the night that they will always come at their proper times. Only if you people could break that covenant
LSV “Thus said YHWH: If you can break My covenant with the day,
And My covenant with the night,
So that they are not daily and nightly in their season,
FBV This is what the Lord says: If you were able to break my agreement with the day and with the night, so that they wouldn't come at the right time,
T4T “This is what I, Yahweh, say: ‘You certainly cannot annul my promise/agreement to cause nighttime to follow daytime each day.
LEB “Thus says Yahweh: ‘If you could break my covenant with the day, and my covenant with the night, so that day and night would not come at their time,
BBE The Lord has said: If it is possible for my agreement of the day and the night to be broken, so that day and night no longer come at their fixed times,
Moff No Moff JER book available
JPS Thus saith the LORD: If ye can break My covenant with the day, and My covenant with the night, so that there should not be day and night in their season;
ASV Thus saith Jehovah: If ye can break my covenant of the day, and my covenant of the night, so that there shall not be day and night in their season;
DRA Thus saith the Lord: If my covenant with the day can be made void, and my covenant with the night, that there should not be day and night in their season:
YLT 'Thus said Jehovah: If ye do break My covenant of the day, And My covenant of the night, So that they are not daily and nightly in their season,
Drby Thus saith Jehovah: If ye can break my covenant [in respect] of the day, and my covenant [in respect] of the night, so that there should not be day and night in their season,
RV Thus saith the LORD: If ye can break my covenant of the day, and my covenant of the night, so that there should not be day and night in their season;
Wbstr Thus saith the LORD; If ye can break my covenant of the day, and my covenant of the night, so that there should not be day and night in their season;
KJB-1769 Thus saith the LORD; If ye can break my covenant of the day, and my covenant of the night, and that there should not be day and night in their season;
(Thus saith/says the LORD; If ye/you_all can break my covenant of the day, and my covenant of the night, and that there should not be day and night in their season; )
KJB-1611 [fn]Thus saith the LORD; If you can breake my couenant of the day, and my couenant of the night, and that there should not be day, and night in their season:
(Thus saith/says the LORD; If you can break my covenant of the day, and my covenant of the night, and that there should not be day, and night in their season:)
33:20 Chap. 31. 36. isai. 54. 9.
Bshps Thus saith the Lorde: May the couenaunt whiche I haue made with day and night be broken, that there shoulde not be day and night in due season?
(Thus saith/says the Lord: May the covenant which I have made with day and night be broken, that there should not be day and night in due season?)
Gnva Thus sayth the Lord, If you can breake my couenant of the day, and my couenant of the night, that there should not be day, and night in their season,
(Thus saith/says the Lord, If you can break my covenant of the day, and my covenant of the night, that there should not be day, and night in their season, )
Cvdl Thus saieth the LORDE: Maye the couenaunt which I haue made with daye and night, be broken, that there shulde not be daye and night in due season?
(Thus saith/says the LORD: May the covenant which I have made with day and night, be broken, that there should not be day and night in due season?)
Wycl and seide, The Lord seith these thingis, If my couenaunt with the dai and my couenaunt with the niyt mai be maad voide, that the dai and the niyt be not in his tyme;
(and said, The Lord saith/says these things, If my covenant with the day and my covenant with the niyt mai be made void, that the day and the niyt be not in his time;)
Luth So spricht der HErr: Wenn mein Bund aufhören wird mit dem Tage und Nacht, daß nicht Tag und Nacht sei zu seiner Zeit,
(So says the/of_the LORD: When my Bund aufhören becomes with to_him days and Nacht, that not Tag and night be to his Zeit,)
ClVg [Hæc dicit Dominus: Si irritum potest fieri pactum meum cum die, et pactum meum cum nocte, ut non sit dies et nox in tempore suo,
([This he_says Master: When/But_if irritum potest to_be_done pactum mine when/with die, and pactum mine when/with nocte, as not/no let_it_be days and nox in tempore suo, )
33:1-26 As the city of Jerusalem and the king of Judah were falling to invaders, God gave Jeremiah a greater understanding of his long-range plan. The promises could only come true after the promised destruction. The hope of the nation was not to be found in escape from destruction but in the purification that destruction would bring.
• Jeremiah was . . . confined in the courtyard of the guard in the royal palace from the latter part of 587 BC, when the siege was underway, until the fall of Jerusalem in August 586 BC (see 32:2).
Note 1 topic: figures-of-speech / hypo
(Occurrence 0) If you can break … proper times
(Some words not found in UHB: thus he/it_had_said YHWH if break DOM covenant,my the=day and=DOM covenant,my the=night and,to/for,not to_be day and,night in/on/at/with,appointed_time,their )
These words begin a hypothetical statement that describe a situation that will never occur.