Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
InterlinearVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1 SAM 2 SAM PSA AMOS HOS 1 KI 2 KI 1 CHR 2 CHR PROV ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA (JNA) NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL LAO GES LES ESG DNG 2 PS TOB JDT WIS SIR BAR LJE PAZ SUS BEL MAN 1 MAC 2 MAC 3 MAC 4 MAC YHN (JHN) MARK MAT LUKE ACTs YAC (JAM) GAL 1 TH 2 TH 1 COR 2 COR ROM COL PHM EPH PHP 1 TIM TIT 1 PET 2 PET 2 TIM HEB YUD (JUD) 1 YHN (1 JHN) 2 YHN (2 JHN) 3 YHN (3 JHN) REV
Isa C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40 C41 C42 C43 C44 C45 C46 C47 C48 C49 C50 C51 C52 C53 C54 C55 C56 C57 C58 C59 C60 C61 C62 C63 C64 C65 C66
Isa 24 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V21 V22 V23
OET (OET-LV) Wildly_(stagger) the_earth it_will_stagger like_the_drunkard and_sways like_the_hut and_heavy on/upon_it(f) transgression_of_its and_falls and_not it_will_repeat to_rise.
Note 1 topic: figures-of-speech / simile
(Occurrence 0) The earth will stagger like a drunken man and it will sway back and forth like a hut
(Some words not found in UHB: to_reel she_reels earth/land like_the,drunkard and,sways like_the,hut and,heavy on/upon=it(f) transgression_of,its and,falls and=not again rise )
These similes emphasize how the earth will shake back and forth.
Note 2 topic: figures-of-speech / metaphor
(Occurrence 0) Its sin will be heavy on it and it will fall and never rise again
(Some words not found in UHB: to_reel she_reels earth/land like_the,drunkard and,sways like_the,hut and,heavy on/upon=it(f) transgression_of,its and,falls and=not again rise )
This speaks of the earth as if it were a person and transgressions were a heavy object. The person tries to carry the heavy weight but the weight causes the person to fall and not be able to stand back up. Here the earth represents the people of the earth who cause Yahweh to destroy the earth because of their sins. Alternate translation: “The sins of the people are many and so Yahweh will destroy the earth, and the earth will be like a person who falls and cannot get back up” (See also: figs-metonymy)
24:1-23 Here the judgments described in chs 13–23 are extended to the creation at large.
OET (OET-LV) Wildly_(stagger) the_earth it_will_stagger like_the_drunkard and_sways like_the_hut and_heavy on/upon_it(f) transgression_of_its and_falls and_not it_will_repeat to_rise.
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.