Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
InterlinearVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1 SAM 2 SAM PSA AMOS HOS 1 KI 2 KI 1 CHR 2 CHR PROV ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA (JNA) NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL LAO GES LES ESG DNG 2 PS TOB JDT WIS SIR BAR LJE PAZ SUS BEL MAN 1 MAC 2 MAC 3 MAC 4 MAC YHN (JHN) MARK MAT LUKE ACTs YAC (JAM) GAL 1 TH 2 TH 1 COR 2 COR ROM COL PHM EPH PHP 1 TIM TIT 1 PET 2 PET 2 TIM HEB YUD (JUD) 1 YHN (1 JHN) 2 YHN (2 JHN) 3 YHN (3 JHN) REV
Isa C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40 C41 C42 C43 C44 C45 C46 C47 C48 C49 C50 C51 C52 C53 C54 C55 C56 C57 C58 C59 C60 C61 C62 C63 C64 C65 C66
Isa 24 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23
OET (OET-LV) from_ends_of the_earth/land songs we_have_heard splendour to_the_righteous and_say leanness to_me leanness to_me woe to_me those_who_act_treacherously they_act_treacherously and_treacherous those_who_act_treacherously they_act_treacherously.
Note 1 topic: figures-of-speech / exclusive
(Occurrence 0) we have heard
(Some words not found in UHB: from,ends_of the=earth/land songs hear glory to_the,righteous and,say waste_away to=me waste_away to=me woe to=me treacherous deal_treacherously and,treacherous treacherous deal_treacherously )
Here “we” refers to Isaiah and the people of Israel. Isaiah is describing something in the future as if it has already happened. Alternate translation: “we will hear” (See also: figs-pastforfuture)
Note 2 topic: figures-of-speech / parallelism
(Occurrence 0) I have wasted away, I have wasted away
(Some words not found in UHB: from,ends_of the=earth/land songs hear glory to_the,righteous and,say waste_away to=me waste_away to=me woe to=me treacherous deal_treacherously and,treacherous treacherous deal_treacherously )
Isaiah repeats this phrase to emphasize his anguish. He was very concerned because he saw people who deceived others and did not do what they promised to do. Alternate translation: “I have become very weak”
Note 3 topic: figures-of-speech / parallelism
(Occurrence 0) The treacherous have dealt treacherously; yes, the treacherous have dealt very treacherously
(Some words not found in UHB: from,ends_of the=earth/land songs hear glory to_the,righteous and,say waste_away to=me waste_away to=me woe to=me treacherous deal_treacherously and,treacherous treacherous deal_treacherously )
Isaiah repeats this phrase to emphasize his anguish. Alternate translation: “Indeed, those who deceive are now deceiving others” or “Indeed, the deceivers have acted deceitfully”
24:16 But my heart is heavy with grief: The prophets were well acquainted with the emotional pain brought on by the sin of their people and its consequences (see 15:5; 21:4; Jer 15:10; Mic 1:8).
• Although aspects of the new world are present, the deceit of the old world still prevails for a time.
OET (OET-LV) from_ends_of the_earth/land songs we_have_heard splendour to_the_righteous and_say leanness to_me leanness to_me woe to_me those_who_act_treacherously they_act_treacherously and_treacherous those_who_act_treacherously they_act_treacherously.
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.